凋叶棕 – somewhat trustworthy Lirik Indonesia

Human keep struggling in this world, even though what awaits them in the end is just death, something unworthy but trustworthy because it’s a fact that can’t be changed…

Maaf klo ane sok edgy begitu, emang dasarnya edgy kok.

Thanks buat kafka untuk terjemahan Inggris nya.

————————–

somewhat trustworthy
サーカスレヴァリエ|蓬莱人形 (DiPP | Track 7)
vokal: めらみぽっぷ
Aransemen + Lirik: RD-Sounds
circle: 凋叶棕
penerbit: とらのあな
album: 東方幻奏響 UROBOROS参
dirilis saat event: Reitaisai 12

—————————

人はいつしか 神を見出し 高らかに永遠を掲ぐ

hito wa itsushika kami wo midashi takaraka ni eien’ wo kakagu

Pada suatu masa, manusia menemukan Tuhan lalu mengangkat tinggi keabadian

かくして僕等は見出した
かくも美しい楽園を
きっとこれこそが理想郷
その響きは疑いもなく

kakushite bokura wa midashita
kakumo utsukushii rakuen’ wo
kitto kore koso ga utopia
sono hibiki wa utagai mo naku

Dengan begini, kita menemukan
Sebuah surga betapa indahnya
“Tempat ini pastilah utopia.”
Tiada satu jiwa pun yang ragu akan hal itu

見出したその頑なさは 歯止めさえなくどこまでも

midashita sono katakunasa wa hadome sae naku dokomademo

Pendirian keras yang kita temukan itu ‘tak kenal akhir, tiada yang bisa mengubahnya.

ともに同胞を拝しては
道を違えしを背にして
仇なす者をも排しては
全てまとめて灰になる

tomo ni harakara wo hai shite wa
michi wo tagaeshi wo hai ni shite
kataki nasu mono wo mo hai shite wa
subete matomete hai ni naru

Kita memandang diri masing-masing ialah suci,
Mengabaikan mereka yang mengambil jalan yang berbeda,
Menyingkirkan mereka yang bisa menjadi musuh,
Hingga segalanya menjadi abu.

どこまでも捩れ。
深化する響き。
その甘美なること。
狂信にも似て。

dokomademo nejire.
shin’ka suru hibiki.
sono kan’bi naru koto.
kyoushin’ ni mo nite.

Segalanya kacau.
Gema yang menusuk kian dalam.
Manisnya kematangan.
Tiada berbeda dengan fanatisme.

そうきっと 運命なのだ
何を信じて何を疑おうと

sou kitto un’mei nano da
nani wo shin’jite nani wo utagaou to

Ini pastilah takdir.
Mau apa pun yang kita percayai atau ragui.

いつか焦がれた その世界は
けして見つめ返して来ないのに

itsuka kogareta sono gensou wa
keshite mitsumekaeshitekonai no ni

Meski dunia fantasi yang telah kita cintai itu
‘Tak ‘kan pernah memandang balik pada kita…

そう、信じ続けることは
そう、信じ続けるものが
信ずるに値するものであると

sou, shin’jitsudzukeru koto wa
sou, shin’jitsudzukeru mono ga
shin’zuru ni atai suru mono de aru to

Karena kepercayaan yang kuat bergantung
Pada apa yang disembah
Yang pantas untuk disembah

人はいつしか 神を見捨て 新たなる永遠を掲ぐ

hito wa itsushika kami wo misute aratanaru eien’ wo kakagu

Pada suatu masa, manusia meninggalkan Tuhan lalu mengangkat agung keabadian barunya

声を嗄らして叫ぶべきか
心よりの哀悼の言葉
腕を振り上げ叫ぶべきか
心よりの怨嗟の言葉

koe wo karashite sakebubeki ka
kokoro yori no aitou no kotoba
ude wo furiage sakebubeki ka
kokoro yori no en’sa no kotoba

Haruskah kita berteriak sumbang
Menyampaikan ratapan yang ada di lubuk hati?
Haruskah kita berteriak mengangkat kedua tangan
Menyampaikan kebencian yang ada di lubuk hati?

また一人 そうしてまた一人 消えていく かくも虚しく

mata hitori soushite mata hitori kieteyuku kaku mo munashiku

Satu lagi, lalu satu lagi lenyap tanpa ada artinya

けして朽ち果てぬ楽園は
変わらぬ美しさを湛え
濁ったは彼らの眼と
断ずるに迷いなどはなく

keshite kuchihatenu rakuen’ wa
kawaranu utsukushisa wo tatae
nigotta wa karera no me to
dan’zuru ni mayoi nado wa naku

Surga abadi ini bukanlah berhenti memberikan
Keindahan yang ‘tak pernah berubah
Karena yang pasti ialah
Mata mereka yang telah ternodai

朽ちた骸骨の。
その掌の上で。
永遠を謳って。
踊り続ける道化。

kuchita gaikotsu no.
sono te no ue de.
eien’ wo utatte.
odoritsudzukeru douke.

Dengan mayat membusuk.
Dalam genggaman mereka.
Menyanyikan keabadian.
Badut bodoh yang terus berdansa.

そうきっと この“僕”だけが
最後まで生きて行くのであろうと

sou kitto kono “boku” dake ga
saigo made ikiteyuku no dearou to

Ya, pasti hanya “aku” sendiri
yang ‘kan bertahan hidup hingga akhir

それでも焦がれた その世界は
けして見つめ返して来ないのに

soredemo kogareta sono gen’sou wa
keshite mitsumekaeshitekonai no ni

Sayangnya, dunia fantasi yang telah kita cintai itu
‘Tak ‘kan pernah memandang balik pada kita…

嘘つきだらけの世界に    ただひとり残されたものに
幾度も問いかけるのは       刎ね返る自分の呟き
己もここを捨てること    きっと何もかも救われよう
信ずるに値するもの    きっと新たに見つけられよう

usotsuki darake no sekai ni tada hitori nokosareta mono ni
ikutabi mo toikakeru no wa hanekaeru jibun’ no tsubuyaki
onore mo koko wo suteru koto kitto nani mo kamo sukuwareyou
shin’zuru ni atai suru mono kitto arata ni mitsukerareyou

Yang tersisa di dunia penuh pembohong ini ialah hanya seorang saja
Bisikan mereka sendiri lagi dan lagi bergema dalam telinga mereka
“Bila dirimu pun meninggalkan tempat ini, pastilah segalanya ‘kan terselamatkan”
“Dirimu pasti akan kembali menemukan sesuatu yang bisa kamu percaya”

死は救いなのか。
生きていくのか。
試され続ける。
道化は今も。

shi wa sukui nano ka.
ikiteiku no ka.
tamesaretsudzukeru.
douke wa ima mo.

“Apakah kematian penyelamatku?”
“Akankah ‘ku memilih ‘tuk hidup?”
Lagi dan lagi
Si bodoh diuji, saat ini pun…

ああどうか 信じていよう
全き孤独の中に居てさえも

aa dou ka shin’jiteiyou
mattaki kodoku no naka ni itesae mo

“Ahh, semoga ‘ku tetap bisa percaya
Meski bila aku harus berada dalam kesendirian…”

その首に縄を かけおいて 尚
足を踏み出すことはできない

sono kubi ni nawa wo kakeoite nao
ashi wo fumidasu koto wa dekinai

“Meski ‘ku lingkarkan tali ini di leherku
‘Tak bisa ‘ku mengambil langkah terakhir…”

ああなぜなら 美しいから
孤独に泣いて 孤高に笑うのか

aa naze nara utsukushii kara
kodoku ni naite kokou ni warau no ka

“Ahh, karena begitu indahnya tempat ini.
Aku menangis dalam kesendirian. Apa aku tertawa dalam keangkuhan?”

いつしか焦がれた この世界が
どうか見つめ返して来ぬ様に

itsushika kogareta kono gen’sou ga
douka mitsumekaeshitekonu you ni

“Maka semoga dunia fantasi yang pernah aku cintai ini
‘Tak ‘kan memandang balik padaku…”

いつしか焦がれた この世界が
どうか見つめ返して来ぬ様に

itsushika kogareta kono gen’sou ga
douka mitsumekaeshitekonu you ni

“Semoga dunia fantasi yang pernah aku cintai ini
‘Tak ‘kan memandang balik padaku…”

Tinggalkan komentar