ふぉれすとぴれお – Demon Strundum Lirik Indonesia

Ahh libur 2 hari berturut-turut emang nikmat. Berasa balik jadi jaman NEET. Duh nikmatnya hari-hari itu… yang kini telah tiada orz

Ane telat banget buat baca seluruh lirik lagu ini dan pas ane ngecek ulang liriknya ane sadar…… ada 2 orang narator di dalam lagu ini!! Oh wow…

Rasanya bisa kalian bayangkan dengan jelas siapa 2 narator tersebut.

Thanks buat kafka untuk terjemahan English-nya.

Note:
-Couldn’t put Humpty together again
Bayangkan sebuah puzzle yang sudah tersusun rapi yang terjatuh lalu membuat potongan-potongan puzzle kembali berceceran. Humpty Dumpty sendiri sering digambarkan sebagai seorang manusia telur. Jadi, tentunya kalian mengerti apa yang terjadi padanya kalau dia terjatuh dari atas dinding ‘kan?

————————————

Demon Strundum
U.N.オーエンは彼女なのか? | 東方紅魔郷 (TH6 EoSD ~Flandre’s Theme~)
Vokal: ルシュカ
Lirik + Aransemen: RD-Sounds
Circle: ふぉれすとぴれお
Album: Melody Memories
Event: Kouroumu 6

—————————————

Humpty Dumpty sat on a wall
Humpty Dumpty had a great fall
All the king’s horses and king’s men
Couldn’t put Humpty together again

Humpty Dumpty duduk di atas dinding
Humpty Dumpty terjatuh dari dinding
Semua kuda dan prajurit raja
Tidak bisa menyelamatkan Humpty

冷たい瞳の奥底に誰よりも深い憂いを湛えて
注ぐ視線は私を透してどこかへ消えていってしまうの

tsumetai hitomi no okusoko ni dare yori mo fukai urei wo tataete
sosogu shisen wa watashi wo tooshite dokoka e kieteitteshimau no

Dalamnya matanya yang dingin dipenuhi oleh kesedihan yang lebih dalam dari siapa pun
Tatapannya seakan bertanya, “Apa kamu akan pergi? Apa kamu akan meninggalkanku?”

Dear my sis… Dear my sis…

Oh adikku… Oh adikku tersayang…

It seemed to me what a miserable destiny.
固く閉ざされた扉の先へ
足を向けることさえ出来ないのは
貴女がそうさせているからなのでしょう…?

It seemed to me what a miserable destiny.
kataku tozasareta tobira no saki e
ashi wo mukeru koto sae dekinai no wa
anata ga sou saseteiru kara na no deshou…?

Nampak bagiku… sungguh takdir yang begitu menyedihkan.
‘Tak mampu diriku ‘tuk berbalik
Menghadap gerbang, tertutup rapat…
Apakah semuanya menjadi seperti ini karena kamu sendirilah yang menginginkannya…?

So we’ve been livin’ just you and me since we were born.
たった二人の姉妹なのだから

So we’ve been livin’ just you and me since we were born.
tatta futari no shimai na no dakara

Sejak terlahir di dunia ini, selama itu, kita selalu hidup bersama. Hanya kamu dan aku.
Hanya kita berdua, kakak-beradik…

So we’d be livin’ forever, I thought.
寄り添いあって生きていたかったのに…

So we’d be livin’ forever, I thought.
yorisoiatte ikiteitakatta no ni..

‘Ku berpikir bila kita ‘kan hidup bersama selamanya.
Begitu ingin diriku ‘tuk selalu berada di sisimu…

Gimme a proof.
Then let me believe in you.

Berikan aku bukti.
Supaya aku bisa percaya padamu…

どうか下さい、
私を愛してる証を。
いつかのように手を取り合って
私をまっすぐ見てよ!

douka kudasai,
watashi wo aishiteru akashi wo.
itsuka no you ni te wo toriatte
watashi wo massugu mite yo!

Aku mohon!
‘Ku ingin bukti bila kamu memang menyayangi aku!
Genggam tanganku seperti dulu
Lalu tatap mataku!

Call my name.
I’m still in love with you.

Panggil namaku!
Masihlah aku menyanyangimu!

もう、「コンテニュー」はできないのかな…?
禁忌の恋の迷路
出口をただ闇雲に探し続けている

mou, “yarinaoshi” wa dekinai no ka na..?
kin’ki no koi no meiro
deguchi wo tada kurayami ni sagashitsudzuketeiru

Apa aku tidak bisa “mengulang” semua ini…?
‘Ku terus mencari dalam kegelapan ini
Mencari jalan keluar dari labirin cinta terlarang ini

Oh my sis…

Oh, adikku…

最後まで独りぼっちなのならば、
いっそ先に消えてしまいましょう。
そしてあなたがいなくなってしまえば
ねぇ、最後には誰もいなくなるでしょう?

saigo made hitoribocchi nano naraba
isso saki ni kieteshimaimashou.
soshite anata ga inakunatteshimaeba
nee, saigo ni wa dare mo inaku naru deshou?

Bila pada akhirnya kau ‘kan s’lalu sendiri
Maka apa salahnya bila aku mati lebih dahulu darimu?
Lalu, disaat waktumu pun tiba
Pada akhirnya tidak akan ada yang tersisa ‘kan?

ずっと慣れ親しんでいた御伽噺の結末にさえ
現れる幸せな二人の姿をまだ今は知る由もなく

zutto nareshitashin’deita otogibanashi no ketsumatsu ni sae
arawareru shiawase na futari no sugata wo mada ima wa shiru yoshi mo naku

Masih belum bisa ‘ku membayangkan dua orang ‘tuk bahagia bersama
Seperti di akhir kisah dongeng yang dulu biasa kita dengar

Dear my sis… Dear my sis…

Oh kakakku… Oh kakakku tersayang…

I’m wondering there’s a way we somehow meet again.
或いはもう期待することもなく
扉の向こうの世界に私は興味を失っていくのかもしれない

I’m wondering there’s a way we somehow meet again.
arui wa mou kitai suru koto mo naku
tobira no mukou no sekai ni watashi wa kyoumi wo ushinatteiku no ka mo shirenai

Apakah ada cara bagi kita ‘tuk bisa bertemu kembali?
Mungkin diriku telah kehilangan harapan…
Mungkin sudah tidak lagi ‘ku tertarik akan dunia di balik gerbang ini.

So we might be too innocent to know each other.
それはもしかしたら些細な誤解で

So we might be too innocent to know each other.
sore wa moshikashitara sasai na gokai de

Mungkin kita terlalu naif ‘tuk bisa saling mengerti.
Bila itu hanyalah sebuah kesalahpahaman kecil…

So we might be too awkward, I thought.
それでも確かめる術などなく…

So we might be too awkward, I thought.
soredemo tashikameru sube nado naku..

Mungkin hal itu ‘kan membuat kita saling canggung.
Namun, tiada ‘ku bisa tahu akan hal itu…

Gimme a proof.
Then let me believe in you.

Berikan aku bukti.
Supaya aku bisa percaya padamu…

どうか下さい。
扉の先への赦しを。
鏡の国の一人の芝居の
観客は何処にいるの?

douka kudasai.
tobira no saki e no yurushi wo.
kagami no kuni no hitori no shibai no
kan’kyaku wa doko ni iro no?

Aku mohon!
‘Ku ingin keluar, melewati gerbang itu!
Di manakah para penonton yang menyaksikan
Drama tunggal di dunia cermin ini!?

Call my name.
I’m still in love with you.

Panggil namaku!
Masihlah aku menyayangimu!

その向こう側にただ怯えていて
足を踏み出すことが出来ないだけかもしれない
ただ勇気が欲しい

sono mukougawa ni tada obieteite
ashi wo fumidasu koto ga dekinai dake ka mo shirenai
tada yuuki ga hoshii

Mungkin aku hanya takut akan apa yang ada di balik gerbang ini
Membuatku ‘tak bisa melangkah ke depan…
‘Ku hanya butuh keberanian.

Obviously,
There’s nothin’ too late.
I wish I become conscious of it.
Now I’m goin’ to bloom,
against to deep gloom,

Namun,
Tiada kata terlambat.
Andai ‘ku mengerti sedari dulu.
‘Ku ‘kan mekar,
Melawan duka yang dalam ini!

So my sis, never let me alone,
CALL MY NAME!

Karena itu, jangan pernah tinggalkan aku…
PANGGILAH NAMAKU!

I’ve got a proof.
Then I will cross the line.

Inilah bukti rasaku padamu.
‘Kan ‘ku lewati dinding ini!

はじまりからおしまいまで
二人ぼっちでいたいよ
今の私にできる限りで
いっぱいの笑顔を作る

hajimari kara oshimai made
futaribocchi de itai yo
ima no watashi ni dekiru kagiri de
ippai no egao wo tsukuru

‘Ku ingin selalu berdua bersamamu
Dari awal hingga akhir hidupku
‘Ku ‘kan membuat diriku tersenyum
‘Ku ‘kan berusaha sekuat hatiku

I’ve got a proof.
From a great fall.

Inilah bukti yang ‘ku dapatkan
Dari kepedihan ini.

もう、「コンテニュー」も必要ないよね…?
証明されたのは
儚くも愚しくも小さな勘違い

mou, “yarinaoshi” mo hitsuyou nai yo ne..?
shoumei sareta no wa
hakanaku mo orokashiku mo chiisa na kan’chigai

Tidak lagi kita perlu berpikir ‘tuk mengulang semua ini lagi ‘kan?
‘Ku sadar akan hal itu
Berkat kesalahpahaman kecil yang fana dan konyol ini

Oh my sis…

Oh kakakku…

最初から二人しかいなかった。
最後まで二人しかいないなら、
そうしてわたしも今この部屋を後にして
最後には誰もいなくなる。

saisho kara futari shika inakatta.
saigo made futari shika inai nara,
sou shite watashi mo ima kono heya wo ato ni shite
saigo ni wa dare mo inaku naru.

Sejak dari awal pun hanya ada kita berdua di sini.
Bila aku ingin kita berdua ‘tuk bersama selamanya,
‘Ku hanya perlu meninggalkan ruangan ini.
Kemudian – tidak akan ada yang tersisa.

Iklan

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s