凋叶棕 – 水底のメロディ (Minasoko no Melody) Lirik Indonesia

Ane lagi mood buat nerjemahin lagu-lagu jadulnya RD sih.

Saat seorang Kappa ingin bisa bersama orang yang ia cinta, tetapi, layaknya sang putri duyung dalam kisang dongeng, ia tidak bisa berada di sisi kekasihnya. Sayangnya, ia bukan sang putri duyung yang bisa merubah nasibnya lalu bersama dengan kekasihnya. Ia hanya bisa memainkan melodi. Melodi penuh rasa sedih.

Thanks buat Konna Kokoro untuk translasi Inggrisnya.

————————–

水底のメロディ
Minasoko no Melody
Melodi Dari Dalam Sungai
芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend | 東方風神録 (TH10 MoF ~Nitori’s Theme~)
Vokal: めらみぽっぷ (meramipop)
Lirik + Aransemen: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Dirilis saat event: C78

—————————

誰もいない 水底で
一人奏でるメロディ

dare mo inai basho de
hitori kanaderu merodi

Jauh di dalam sungai, di mana tiada orang yang ada di sana
Seseorang memainkan sebuah melodi

寂しさを紛らす
独りぼっちのメロディ

sabishisa wo magirasu
hitoribocchi no merodi

Mencoba menutupi rasa kesendiriannya
Sebuah melodi penuh rasa kesepian

寂しがり屋の河童が恋に堕ちた相手は
声も届かないほどとても遠い人でした

sabishigariya no kappa ga koi ni ochita aite wa
koe mo todokanai hodo totemo tooi hito deshita

Suara sang kappa yang jatuh cinta
Tidak bisa menjangkau orang yang ia kasihi karena begitu jauhnya kekasihnya berada

水の底から見守るほどに―恋しくて。
姿をかいま見ては淡い思いを馳せる

mizu no soko kara mimamoru hodo ni ― koishikute.
sugata wo kaima mite wa awai omoi wo baseru

Hanya bisa memperhatikannya dari dalam air ― menginginkan kasihnya.
Kala ia melihat sekilas sosok kekasihnya, terlintas dalam benaknya―

ああ人魚姫のように
陸に上がれたとしても
その先には叶わない届かない世界
詮無き妄想はどこへ行く

aa ningyohime no you ni
oka ni agareta to shite mo
sono saki ni wa kanawanai todokanai sekai
sennaki omoi wa doko e yuku

Ahh, bagaikan sang putri duyung
Meski bila dia berenang ke atas sana
Menuju dunia yang tidak bisa ia raih ataupun ia kalahkan
Tanpa ada gunanya, khayalannya itu terlepas dari pikirannya

宛ら人魚姫のように
傍に行けたとしても…嗚呼

sanagara ningyohime no you ni
soba ni iketa to shite mo… aa

Bagaikan sang putri duyung
Meski bila dia mencoba ‘tuk mendekatinya, ahh…

溜息がわりに
呟く言葉は
河の流れに消えて

tameiki gawari ni
tsubuyaku kotoba wa
kawa no nagare ni kiete

Sebuah desahan menggantikan
Kata-kata yang ia bisikkan
Lalu lenyap, tersapu oleh arus sungai

…それでも今はひとり。

… sore demo ima wa hitori.

…Dan saat ini pun, dia masih sendirian di sana.

誰もいない 水底で
一人奏でるメロディ

dare mo inai basho de
hitori kanaderu merodi

Jauh di dalam sungai, di mana tiada orang yang ada di sana
Seseorang memainkan sebuah melodi

胸の鍵弄ぶ
独り善がりのメロディ

mune no kagi moteasobu
hitoriyogari no merodi

Memainkan kunci hatinya
Melodi seorang yang bermuka dua

恥ずかしがり屋の河童は想い寄せる相手に
声を掛けることすらずっと出来ずにいました

hazukashigariya no kappa wa omoi yoseru aite ni
koe wo kakeru koto sura zutto dekizu ni imashita

Kappa yang pemalu itu mencoba mendekati orang yang ia cinta,
Tetapi, meski bila ia mengucap sesuatu, dia tidak akan pernah bisa melakukannya.

越えられぬ隔たりを思うほどに―悲しくて。
姿をかえり見ては叶わぬ夢を描く

goerarenu hedatari wo omou hodo ni–kanashikute.
sugata wo kaeri mite wa kanawanu yume wo egaku

Memikirkan jarak yang tidak akan pernah bisa ia jangkau itu ― oh, sungguh menyedihkan.
Menggambar sebuah mimpi yang ‘tak ‘kan pernah terwujud; kembalinya orang yang ia cinta.

夢は思いを留めることはなく
寂しさに手を伸ばすも

yume wa omoi wo todomeru koto wa naku
sabishisa ni te wo nobasu mo

Meski bila ia merentangkan tangannya menuju kesendirian,
Mimpi tidak akan menghentikan perasaannya

その目に映る
拒否と怯えの色

sono me ni utsuru
kyohi to obie no iro

Apa yang tergambar di bola matanya,
Ialah warna rasa takut dan ingin menolak kenyataan yang ada.

何て救われぬストーリー…

nante sukuwarenu sutoorii…

Sungguh sebuah kisah yang ‘tak bisa dibenarkan…

ああ人魚姫のように
陸に上がった先は
童話より残酷で無慈悲な世界
王子は何処かへ消えて行く

aa ningyohime no you ni
oka ni agatta saki wa
douwa yori zankoku de mujihi na sekai
ouji wa dokoka e kiete yuku

Ahh, bagaikan sang putri duyung
Di atas sana, di tepi sungai itu,
Di sebuah dunia yang jauh lebih kejam dan bengis dari negeri dongeng
Pangerannya lenyap entah kemana

結局人魚姫ですらなく
傍に寄ることも出来ず…嗚呼

kekkyoku ningyohime desura naku
soba ni yoru koto mo dekizu…aa

Karena dia bukanlah sang putri duyung,
Mendekati orang yang ia cintai pun ‘tak sanggup, ahh…

諦め胸に
たてる水音は
河の流れに消えて

akirame mune ni
tateru mizuoto wa
kawa no nagare ni kiete

Dalam hati yang sudah menyerah ini
Suara air yang semakin bergemuruh
Lenyap, tersapu oleh arus sungai

ああ人魚姫になどなれず
傷痕抉るアイロニー

aa ningyohime ni nado narezu
kizuato eguru aironii

Ahh, tanpa bisa menjadi sang putri duyung,
Sebuah ironi tertanam dalam lukanya

…ひとり水底のメロディ。

… hitori minasoko no merodi.

…Melodi dari dalam sungai penuh kesendirian.

Iklan

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s