凋叶棕 – 悠久の子守唄 (Yuukyuu no Komoriuta) Lirik Indonesia

Lagu ini hanya tentang seorang ibu yang sedang bersenandung untuk menidurkan anaknya… yep, ane harap lagu ini memang cuma tentang itu, sayangnya…… gak, plz, ane gak bisa berhenti nge-feels padahal ane bukan seorang ibu Q_Q (dan ane berharap translasi ane gak menghancurkan nuansa tenang dalam lagu ini)

Menjadi seorang ibu memang tanggung jawab yang besar yah. Membesarkan seorang anak supaya dia tidak mengambil jalan yang salah. Meski terkadang, ada sesuatu yang ia rasa terlalu berat untuk dipikul oleh sang anak, tetapi apa daya bila hal itu akan menjadi suatu kewajiban baginya kelak. Yep, it’s though but all she can do is just pray and watch over her daughter’s back.

Thanks buat kafka untuk translasi english-nya. BTW klo kalian seneng sama lagu ini ane punya rekomen satu lagu lagi dengan tema yang hampir mirip~

——————————-

悠久の子守唄
Yuukyuu no Komoriuta
Senandung Pengantar Tidur nan Abadi
永遠の巫女|蓬莱人形 (東方靈異伝) (DiPP 12th track / TH1 HRtP ~Levels 1-4 & Hell Levels 16-19 Theme~)
空飛ぶ巫女の不思議な毎日|蓬莱人形 (DiPP 13th track)
Vokal: めらみぽっぷ (meramipop)
Aransemen + Lirik: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 遙 -haruka-
Dirilis saat event: C80

——————————–

ねんねんころりよ、おころりよ。
ねんねんころりよ、おころりよ。

nen’-ne n’ korori yo, o-korori yo.
nen’-ne n’ korori yo, o-korori yo.

Tidurlah, gadis kecilku yang manis.
Tidurlah, gadis kecilku yang manis.

ねんねんころりよ、おころりよ。
あんたは良い子だ、ねんねしな。

nen’-ne n’ korori yo, o-korori yo.
anta wa yoigo da, nen’-ne shi na.

Tidurlah, gadis kecilku yang manis.
Tidurlah, gadis kecilku yang baik hatinya.

手毬風船太鼓の音
仕舞に物語ひとつ聴かせて

temari fuusen taiko no ne
shimai ni monogatari hitotsu kikasete

Rapikan bola, balon dan genderang kecilmu
Ibu akan menceritakan sebuah cerita untukmu…

ねんねんころりよ、おころりよ。
あんたは良い子だ、ねんねしな。

nen’-nen’ korori yo, o-korori yo.
anta wa yoigo da, nen’-ne shi na.

Tidurlah, gadis kecilku yang manis.
Tidurlah, gadis kecilku yang baik hatinya.

ー数多の人と妖と
違う世界を生きてゆく運命を

-amata no hito to ayakashi to
chigau sekai wo ikiteyuku sadame wo

-Kisah tentang sebuah takdir ‘tuk hidup dalam dunia yang terpisah
Terpisah dari kebanyakan manusia dan arwah

ー好きもせず好かれもせずに
独り歩み続ける役目を負う

-suki mo sezu sukaremo sezu ni
hitori ayumitsudzukeru yakume wo ou

-Tidak bisa mencintai ataupun dicintai
Terus berjalan sendirian di sebuah jalan yang merupakan tugasnya

いくつもの季節を越えて
辿る悠久の刻
あるべき物のために…

ikutsu mo no kisetsu wo koete
tadoru yuukyuu no toki
arubeki mono no tame ni

Melewati berbagai macam musim
Hingga mencapai keabadian
Demi sesuatu yang harus dijunjung olehnya…

それでも今は、
ただ今は、
さぁさ、
眠れ。

sore demo ima wa,
tada ima wa,
saa-sa,
nemure.

Namun, sekarang,
Untuk saat ini saja,
Nah, ayo,
Tidurlah.

永遠の歌声
何もまだ知らぬ瞳よ
静かに眠れと
見守る姿

eien no utagoe
nani mo mada shiranu hitomi yo
shizuka ni nemure to
mimamoru sugata

Ada keabadian dalam senandungnya
Dengan lembutnya, mengantar ia menuju tidurnya
Matanya yang tertutup – belum tahu apa-apa akan dunia ini
Sedang ibunya mengawasi gadis kecilnya

閉じた世界の環
手繰りながら
強くあれと
願う姿

tojita sekai no wa
tagurinagara
tsuyoku are to
negau sugata

Jugalah, selagi dunia ini menutup dirinya
Sosok seorang ibu yang menarik batas dunia itu
Berdo’a begitu kerasnya
Demi masa depan anaknya

ねんねんころりよ、おころりよ。
あんたは良い子だ、ねんねしな。

nen’-ne n’ korori yo, o-korori yo.
anta wa yoigo da, nen’-ne shi na.

Tidurlah, gadis kecilku yang manis.
Tidurlah, gadis kecilku yang baik hatinya.

花の咲く頃には
天空を翔ける様になる

hana no saku koro ni wa
sora wo kakeru you ni naru

Kala setangkai bunga telah mekar
Ia ‘kan bisa terbang di langit nan luas

夜が深くなる前に
夜に負けぬ術を得る

yoru ga fukaku naru mae ni
yoru ni makenu sube wo eru

Sebelum malam semakin larut
Kamu akan mendapatkan kemampuan yang tidak kalah hebatnya

…そしていつの日か
『永遠』をその手に握れ。

…soshite itsu no hi ka
“eien” wo sono te ni nigire.

…Kemudian, suatu hari nanti
Kamu akan menggenggam “keabadian” di tanganmu.

この名を継ぐ意味
まだ何も知らぬ瞳よ
安らかに眠れ
惑わぬ様に

kono na wo tsugu imi
mada nani mo shiranu hitomi yo
yasuraka ni nemure
madowanu you ni

Matamu itu masih belumlah mengerti
Apa artinya ‘tuk menjadi penerus nama ini
Namun, cukuplah dirimu ‘tuk tidur dengan tenang
Jangan terganggu pikiranmu

遙な記憶に
夢を見るか
その寝顔は
茫洋たれど

haruka na kioku ni
yume wo miru ka
sono negao wa
bouyou taredo

Apakah kamu sedang bermimpi
Suatu mimpi tentang kenanangan yang jauh di sana?
Wajahmu kala dirimu tertidur
Ialah bagai melihat sejauh mata memandang nan semakin luas

その背を追いかけ
ただ強く育てと
願うは母なる者の務めか

sono se wo oikake
tada tsuyoku sadate to
negau wa haha naru mono no tsutome ka

Mungkin, memang sudah tugas seorang ibu
‘Tuk mengejar sang anak dari belakang
Dan membesarkannya ‘tuk menjadi kuat…

いつかは辿る
同じ道を
辛くも苦しい
孤独の道を

itsu ka wa tadoru
onaji michi wo
tsuraku mo kurushii
kodoku no michi wo

Suatu hari nanti, kamu akan mencapai
Jalan yang sama dengan yang aku tapaki
Keras jugalah menyakitkan
Dan dipenuhi oleh kesendirian

だから、今は。
せめて、今は。

dakara, ima wa.
semete, ima wa.

Karena itu, saat ini.
Untuk saat ini saja.

この腕の中、
ーただ、安らかに。

kono ude no naka,
-tada, yasuraka ni.

Cukuplah kamu ‘tuk tertidur lelap
Dalam pangkuan tanganku…

ねんねんころりよ、おころりよ。
あんたは良い子だ、ねんねしな。

nen’-ne n’ korori yo, o-korori yo.
anta wa yoigo da, nen’-ne shi na.

Tidurlah, gadis kecilku yang manis.
Tidurlah, gadis kecilku yang baik hatinya.

Iklan

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s