森羅万象 – その日私は空を見上げた (Tr.1 – 8) Lirik Indonesia

Image0006Klik gambar untuk memperbesar

Dan ini dia, sebuah post yang berisi translasi 8 buah lagu!! Meski ada 8 buah lagu, tetapi semua lagu ini adalah sebuah drama musikalisasi (kabaret). Ane udah lama pengen nerjemahin kabaret ini (?) sejak Releska selesai melakukan terjemahannya, tetapi pada akhirnya ane tunda sampai akhirnya bisa selesai sekarang. Whew, rasanya puas deh.

Rasanya ane juga gak perlu nyeritain tentang apa cerita ini kan? Soalnya kalian bisa tahu dengan mendengarkan sekaligus melihat translasinya di sini~!

Thanks buat Releska untuk terjemahan englishnya~

P.S :
-Di beberapa lagu ada yang terdapat dua judul, judul yang pertama adalah yang tercantum di website Shinra-bansho sedangkan yang kedua adalah yang tertera pada booklet.
-Melintasi sungai Rubicon merupakan sebuah pepatah yang berarti “melewati suatu titik di mana kita tidak bisa kembali ke titik sebelumnya.” Intinya sih seperti ‘nasi sudah menjadi bubur.’
-Format info sedikit berbeda dari biasanya yah, semoga mudah dipahami~
Marisa emas, Nitori biru, Sanae hijau, Akyuu ungu, monolog coklat, bernyanyi bersama orange.

—————————

神々が恋した幻想郷 | 東方風神録 (TH10 MoF ~Stage 3 theme~)
芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend | 東方風神録 (TH10 MoF ~Nitori’s Theme~)
信仰は儚き人間の為に | 東方風神録 (TH10 MoF ~Sanae’s Theme~)
星の器 ~ Casket of Star | 東方幻想郷 (TH4 LLS ~Marisa’s Theme~)
恋色マスタースパーク | 東方永夜抄 (TH8 IN ~Marisa’s Theme~)
Lirik: Azuki &  カズトラ
Musikalisasi: ジョイフル
Aransemen: カズトラ
Album: その日私は空を見上げた
Circle: 森羅万象 (Shinra-bansho)
Dirilis saat event: Reitaisai 12

————————–

終わりを知るサヴァン / 終わりを知る者
owari wo shiru savan / owari wo shiru mono
Cendekiawan Yang Tahu Akan Suatu Akhir / Seseorang Yang Tahu Akan Suatu Akhir

—————————

Vokal: みぃ

—————————-

私は私はこの物語 いつまでも紡いで過ごす
人間と幻想を愛し続けた 妖怪の物語

watashi wa watashi wa kono monogatari itsu made mo tsumuide sugosu
ningen to gensou wo aishi tsudzuketa youkai no monogatari

Kuhabiskan hari-hariku menceritakan kisah ini, ‘tuk selamanya.
Kisah seorang youkai, yang akan selalu menyayangi manusia serta fantasi.

—————————–

回る陽気な歯車 / かみ合った歯車
mawaru youki na haguruma / kamiatta haguruma
Gir yang Berputar nan Cerianya / Gir yang Terjerat

—————————–

Vokal: めらみぽっぷ

—————————–

さぁいつもの朝だ ハローハローおはよう
太陽も笑って発明日和
何ができるかだなんて 出来てからのお楽しみさ
私は河童のマシーナリー

saa itsu mo no asa da haroo haroo ohayou
taiyou mo waratte hatsumei hiyori
nani ga dekiru ka da nante dekite kara no o-tanoshimi sa
watashi wa kappa no mashiinarii

Nah, pagi yang seperti biasa telah tiba! Hai, hai, selamat pagi!
Sang matahari pun tersenyum. Sungguh hari yang cocok untuk berkreasi!
Untuk apa memikirkan apa yang bisa dilakukan? Kesenangan datang saat benar-benar melakukannya!
Aku si kappa ahli mesin!

大きな機械も小さな部品も
刺激的な事には変わりはしないんだから
チックタックあっという間に時間が過ぎる

ooki na kikai mo chiisa na buhin mo
shigekiteki na koto ni wa kawari wa shinain dakara
chikku takku atto iu ma ni jikan ga sugiru

Hal yang memotivasi tidaklah berubah,
Mau itu mesin besar atau hanya bagian-bagian kecilnya.
Tik-tok – dalam sekejap, waktu pun berlalu.

そう私は不思議な事とか放っておけない
秘密のカギなんて開けちゃえ
外した鍵穴覗き込んで 私は空を見上げた

sou watashi wa fushigi na koto toka houtteokenai
himitsu no kagi nante akechae
hazushita kagiana nozoki konde watashi wa sora wo miageta

Yap, aku tidak bisa diam saja saat melihat benda yang tidak diketahui!
Pada akhirnya aku akan membuka kunci rahasia tersebut.
Mengintip di sela-sela lubang kunci yang sudah terbuka… lalu memandang pada angkasa.

何でもバラして理解するわ 何でも知りたい全部よ
さぁ今日は何を創り出そうかな 悩みは尽きないよね
私は世紀の発明家…なんてね

nan demo bara shite rikai suru wa nan demo shiritai zenbu yo
saa kyou wa nani wo tsukuri dasou ka na nayami wa tsukinai yo ne
watashi wa seiki no hatsumeika… nante ne

Aku akan membongkar segalanya lalu memahaminya! Aku ingin tahu segalanya – semuanya!
Nah, kira-kira apa yang akan aku ciptakan hari ini? Kekhawatiranku ‘tak kunjung usai…
Akulah sang penemu abad ini… yah, gitu deh!

————————-

斯くして少女はルビコン川を渡る
kakushite shoujo wa rubikongawa wo wataru
Kemudian, Gadis itu Melintasi Sungai Rubicon

————————

Vokal: めらみぽっぷ, ちっぽ

————————-

「調子はいかが?発明家の河童さん」
「やあ、これはこれは現人神じゃないか」
「あなたの生み出す発明品はとてもすばらしいわ
今日はあなたにお願いがあって来ました」

“choushi wa ikaga? hatsumeika no kappa san”
“yaa, kore wa kore wa arahitogami ja nai ka”
“anata no umidasu hatsumeihin wa totemo subarashii wa
kyou wa anata ni o-negai ga atte kimashita”

“Bagaimana kabaramu hari ini, nona Kappa pencipta?”
“Wah, rupanya sang dewi pencipta keajaiban!”
“Barang-barang yang kamu ciptakan benar-benar mengagumkan.
Hari ini aku datang untuk meminta pertolonganmu.”

私たちの力と知恵合わせ 第二の夜明け起こしましょう!

watashitachi no chikara to chie awase dai ni no yoake okoshimashou!

Mari kita gabungkan kekuatan dan pengetahuan kita ‘tuk membawa era yang baru!

閉じこもってばかりじゃダメダメ
もっとグローバルな視界をもって[なるほどね…]
そうすれば妖怪だってもっと[もっと]
自由に生きられるはずなのよ[フリーダムでいいかもね]

tojikomotte bakari ja dame dame
motto guroobaru na shikai wo motte [naruhodo ne…]
sou sureba youkai datte motto [motto]
jiyuu ni ikirareru hazu na no yo [furiidamu de ii kamo ne]

Janganlah kita mengurung pemikiran kita
Kita harus memiliki sudut pandang yang jauh lebih ‘global’. [Begitu yah…]
Dengan begitu, maka youkai pun bisa hidup lebih [Lebih]
Bebas dibanding sebelumnya. Menurutku begitu! [Kebebasan mungkin bagus juga…]

世界はもっと大きいんだから[この郷より?]
もう縛られることなんて無いでしょう [そうね]
私と貴女で殻を破ってしまえ[貴方と私で殻を破ってしまえ]
皆が自由に生きれるように!

sekai wa motto ookiin dakara [kono sato yori?]
mou shibarareru koto nante nai deshou [sou ne]
watashi to anata de kara wo yabutte shimae [anata to watashi de kara wo yabutte shimae]
minna ga jiyuu ni ikireru you ni!

Karena dunia ini jauh lebih besar, [Lebih besar dibanding desa ini?]
Tidak perlu kita terikat lagi. [Benar juga…]
Diriku dan dirimu, mari kita keluar dari cangkang ini! [Dirimu dan diriku, mari kita keluar dari cangkang ini!]
Supaya semuanya bisa hidup dengan bebas!

もう閉じこもっている事は無い[すぐに始めましょう]
外の世界の鍵を開けましょう[世界へと飛び出し]
私たちなら出来るはず[私たちなら出来るはずだわ]
さぁ!力合わせ作りましょう
世界揺るがす力を[笑顔絶えない世界を]
第二の夜明けだ![第二の夜明けよ!]

mou tojikomotteiru koto wa nai [sugu ni hajimemashou]
soto no sekai no kagi wo akemashou [sekai he to tobidashi]
watashitachi nara dekiru hazu [watashitachi nara dekiru hazu da wa]
saa! chikara awase tsukurimashou
sekai yurugasu chikara wo [egao taenai sekai wo]
dai ni no yoake da! [dai ni no yoake yo!]

Tak perlu lagi kita terkurung! [Ayo segera kita mulai!]
Mari kita buka kunci menuju dunia luar. [Mari terbang keluar menuju dunia.]
Kita pasti bisa! [Kita pastilah bisa!]
Mari! Kita uji kekuatan kita lalu membuatnya –
Kekuatan yang akan mengguncang dunia… [Dunia yang selalu diisi dengan senyuman…]
Era baru telah tiba! [Era baru sudah tiba!]

———————–

魔法使いと発明家 / 私が信じたのは何よりも貴女
mahoutsukai to hatsumeika / watashi ga shinjita no wa nani yori mo anata
Penyihir dan Penemu / Dirimu yang Kupercaya Lebih dari Siapapun

———————–

Vokal: めらみぽっぷ, みぃ

———————–

これは右!これは左! 昼夜を問わずにトンテンカン
出来た姿を楽しみにしているんさ
私の為の皆の為だ 見てなよこれが幻想郷の発明だ

kore wa migi! kore wa hidari! chuuya wo towazu ni ton ten kan
dekita sugata wo tanoshimi ni shiteirun sa
watashi no tame no minna no tame da mitena yo kore ga gensoukyou no hatsumei da

Yang ini ke kanan! Yang ini ke kiri! Siang maupun malam, palunya terus berbunyi tang ting tung
Aku sudah tidak sabar untuk melihat akan seperti apa jadinya!
Demi diriku, demi semua orang… lihatlah! Inilah penemuan demi seluruh Gensokyo!

妖怪と人を結ぶ 夢の花火を一つ
隔ててる境界は これでなくなるはずさ

youkai to hito wo musubu yume no hanabi wo hitotsu
hedateteru kyoukai wa kore de naku naru hazu sa

Inilah kembang api mimpi yang akan menghubungkan youkai serta manusia.
Dengan ini, batas yang memisahkan kita akan lenyap!

「やあにとり遊びにきたよ」
「どうだい盟友これが外と中をつなげる発明品さ!」

“yaa nitori asobi ni kita yo”
“doudai meiyuu kore ga soto to naka wo tsunageru hatsumeihin sa!”

“Hei, Nitori! Aku datang untuk bermain.”
“Bagaimana menurutmu, kawanku? Inilah penemuan yang akan menghubungkan kita dengan dunia luar!”

ごらんよ これは世界を結ぶ 第二の太陽の火さ

goran yo kore wa sekai wo musubu dai ni no taiyou no hi sa

Lihat, inilah api Matahari Kedua, yang akan menyatukan kedua dunia!

「それは悪くないけど軽率じゃないか?」
「揺れる好奇心だけじゃやけどをするよ」

“sore wa warukunai kedo keisotsu ja nai ka?”
“yureru koukishin dake ja yakedo wo suru yo”

“Ini nampak bagus, tetapi apa kau yakin?
Rasa penasaran yang tak tentu hanya akan menghancurkanmu!”

それは分かっているけどそれだけじゃないよ[私はただ心配なだけ]
これは初めの一歩さ[一歩?]
これから始まるんだ[これから始まるのは]
全てを照らす希望の光[全てを明かす那由他の光]

sore wa wakatteiru kedo sore dake ja nai yo [watashi wa tada shinpai na dake]
kore wa hajime no ippo sa [ippo?]
kore kara hajimarun da [kore kara hajimaru no wa]
subete wo terasu kibou no hikari [subete wo akasu nayuta no hikari]

Aku mengerti. Tapi, bukan hanya ini saja! [Aku hanya khawatir padamu.]
Ini baru langkah pertama. [Langkah?]
Ini hanyalah awal – [Hal yang akan berawal dari ini -]
Akan cahaya harapan yang akan menyinari kita semua! [Cahaya yang begitu luas yang akan mengungkap segalanya.]

ほら貴方だけには分かってほしいんだ
[こんな事はもう言わないけれども]
私の夢見る世界を[これだけは聞いてほしいんだ]
夢が私に追いついた時には ねえ
[何が起ころうとしても、お前を信じる]
一緒に笑い合おうよ[上手くいったならば一緒に笑い合おうな!]

hora anata dake ni wa wakatte hoshiin da
[konna koto wa mou iwanai keredomo]
watashi no yume miru sekai wo [kore dake wa kiite hoshiin da]
yume ga watashi ni oitsuita toki ni wa nee
[nani ga okorou to shitemo, omae wo shinjiru]
issho ni warai aou yo [umaku itta naraba issho ni warai aou na!]

Ayolah! Aku ingin hanya dirimu yang mengerti –
[Aku tidak akan mengatakan hal-hal seperti itu lagi.]
Dunia yang aku impikan. [Aku hanya ingin dirimu ‘tuk mendengarkan ucapanku ini:]
Saat impianku mengejar diriku…
[Apapun yang terjadi, aku percaya padamu.]
Mari kita tertawa bersama! [Bila semua berjalan lancar, kita akan tertawa bersama!]

[魔法使いと 進む道違うけど]発明家 進む道違うけど
希望 溢れる[明日を行く]世界を信じている[お前を信じている]

[mahoutsukai to susumu michi chigau kedo] hatsumeika susumu michi chigau kedo
kibou afureru [ashita wo iku] sekai wo shinjiteiru [omae wo shinjiteiru]

[Meski si penyihir dan si penemu] berjalan di jalan yang berbeda,
Aku percaya pada dunia [aku ‘kan berjalan menuju hari esok.] yang penuh dengan harapan. [Aku percaya padamu!]

————————-

そして第二の朝日が昇る
soshite dai ni no asahi ga noboru
Kemudian, Matahari Kedua pun Terbit

————————-

Vokal: めらみぽっぷ, みぃ, ちっぽ

————————–

辺りは灰色くすんだ空 幻想はどこへ…?

atari wa hai’iro kusunda sora gensou wa doko he…?

Sekeliling bagaikan abu, langit begitu gelap. Kemanakah fantasi itu pergi…?

鈍色の雪が降り 世界からは夜が消えた (静寂のヘブン)
私じゃない!こんなはずじゃ… 私じゃない!おかしいよ…
(誰がこんな物を作った!? 私たちの日々平穏を返して?)[燃えて]

nibi’iro no yuki ga furi sekai kara wa yo ga kieta (seijaku no hebun)
watashi ja nai! konna hazu ja… watashi ja nai! okashii yo…
(dare ga konna mono wo tsukutta!? watashitachi no hibi heion wo kaeshite?) [moete]

Salju berwarna abu gelap berjatuhan. Malam telah lenyap dari dunia. (Surga yang sunyi)
Bukan aku! Ini tidak seharusnya terjadi… bukan aku yang melakukannya! Semua ini aneh…
(Siapa yang membuat benda ini!? Apa hari-hari damai itu akan kembali lagi?) [Bakar!]

むき出しの感情を好意的に見れない (流されていく)
なくなった境界が確かにそこにあった (侵されていく)

mukidashi no kanjou wo kouiteki ni mirenai (nagasareteiku)
nakunatta kyoukai ga tashika ni soko ni atta (okasareteiku)

Aku tidak bisa memandang perasaan yang jujur ini dari sudut pandang positif. (Semuanya mulai terkuras.)
Batas yang hilang seharusnya ada di sana… (Semuanya mulai melewati batas.)

この力は(禁じられた林檎)間違ってた?
(手を出してはいけない)この発明は正しかった?
ただ言えるの(ただ言えるの) 私たちが(あなた達が)
外と幻想を繋ぎ結んでしまったこと
耳に残る叫び 心襲う罵声[ha~ ha~ ha~]
目を逸らしてはいけない これはきっと罰なんだろう
(ここでずっと 罰を受けろ)
心まで機械になれば楽だろう
逃げるようにその目ただ空を見上げた
(耳に残る叫び 心襲う罵声 終焉のその日 ただ時が壊れた)
[叫び 罵声 その日 ha~]
ああ友よ盟友よ どうかどうか 姿を見せて

kono chikara wa (kinjirareta ringo) machigatteta?
(te wo dashite wa ikenai) kono hatsumei wa tadashikatta?
tada ieru no (tada ieru no) watashitachi ga (anatatachi ga)
soto to gensou wo tsunagi musunde shimatta koto
mimi ni nokoru sakebi kokoro osou basei [ha~ ha~ ha~]
me wo sorashite wa ikenai kore wa kitto batsu nan darou
(koko de zutto batsu wo ukeru)
kokoro made kikai ni nareba raku darou
nigeru you ni sono me tada sora wo miageta
(mimi ni nokoru sakebi kokoro osou basei shuuen no sono hi tada toki ga kowareta)
[sakebi basei sono hi ha~]
aa tomo yo meiyuu yo douka douka sugata wo misete

Apakah kekuatan ini… (Buah terlarang) salah?
(Kita tidak boleh terlibat.) Apakah penemuan ini… benar?
Masih bisakah kita (Masih bisakah kalian)
Mengatakan hal seperti itu? (Mengatakan hal seperti itu?)
Dunia luar dan fantasi ini menjadi terikat satu sama lain.
Teriakan masih terngiang di telingaku. Cercaan menyerang hariku. [Ha- ha- ha-]
Tidak boleh aku berpaling. Ini pastilah hukuman bagiku…
(Kau akan menerima hukumanmu di sini, selamanya!)
Akankah aku merasa lebih baik bila aku menjadi mesin, termasuk hatiku…
Aku ingin lepas dari tatapan-tatapan itu. Namun, aku masih menatap angkasa.
(Teriakan masih terngiang di telinganya. Cercaan menyerang hatinya. Kiamat. Namun, waktu telah hancur.)
[Teriakan. Cercaan. Hari itu. Ha-]
Aah, kawanku, kawan-kawan sehidup sematiku… Kumohon, kumohon! Tunjukanlah diri kalian…

———————–

後悔よりも先に立つもの
koukai yori mo saki ni tatsu mono
Dia yang Memimpin, Bukanlah Menyesal

———————–

Vokal: Meramipop めらみぽっぷ, みぃ

———————–

ねぇ何処で間違えたのかしらね こんなはずじゃなくて
みんなが笑顔になって自由に 彼女は言ったじゃない

nee doko de machigaeta no kashira ne konna hazu ja nakute
minna ga egao ni natte jiyuu ni kanojo wa itta ja nai

Hei, apa aku melakukan kesalahan? Seharusnya tidak seperti ini.
Bukankah dia mengatakan bila semua orang akan tersenyum nan bebas…?

浅はかな自分を信じてくれたのに
ねぇ魔理沙 私は盟友に 何をして上げれるの…?

asahaka na jibun wo shinjitekureta no ni
nee Marisa watashi wa meiyuu ni nani wo shiteagereru no…?

Meski kau percaya padaku, dalam kebodohanku sendiri…
Hei, Marisa. Apa aku bisa melakukan sesuatu untukmu, kawan sehidup sematiku?

[泣かないで間違えたことはやり直せないけど]
[進める道はあるから]
こんな私だからこそ諦めたくないから
[もう前すら見えない私の代わりに]
これからも一緒に過ごして
[また世界中に花を咲かせて欲しい]
「その時は2人で笑おうね魔理沙」
「…」
「魔理沙?」
「…お願いだから目を開けてくれよ」

[nakanaide machigaeta koto wa yari naosenai kedo]
[susumeru michi wa aru kara]
konna watashi dakara koso akirametakunai kara
[mou mae sura mienai watashi no kawari ni]
kore kara mo issho ni sugoshite
[mata sekaijuu ni hana wo sakasete hoshii]
“sono toki wa futari de waraou ne marisa”
“…”
“Marisa?”
“…onegai dakara me wo akete kure yo”

[Jangan menangis! Meski kau tidak bisa memperbaiki kesalahanmu…]
[Masih ada jalan di depan sana!]
Karena aku memang seperti ini, aku tidak ingin menyerah,
[Sebagai ganti diriku, yang sudah tak bisa menatap masa depan,]
Kali ini pun mari kita menghabiskan waktu bersama!
[Aku ingin dirimu memekarkan bunga di seluruh penjuru dunia lagi.]
“Saat itu terjadi, kita akan tertawa bersama, iya ‘kan, Marisa?”
“…”
“Marisa?”
“…Kumohon – buka matamu!”

どんなにどんなに後悔しても 後ろを振り返ったりはしない
行く手にはキノコ雲が上り 私は空を見上げた
ただ今はこの場所で 罪を償ってく事許してほしい

donna ni donna ni koukai shitemo ushiro wo furikaettari wa shinai
yukute ni wa kinokogumo ga agari watashi wa sora wo miageta
tada ima wa kono basho de tsumi wo tsugunatteku koto yurushite hoshii

Seberapapun aku menyesalinya, tak boleh aku menatap kembali ke belakang.
Awan berbentuk jamur mengembang di depan jalanku. Aku pun menatap angkasa…
Saat ini pun, masih, di tempat ini, aku berharap kau mengizinkanku untuk menebus dosaku!

————————-

始まりを綴るサヴァン / 始まりを綴る者
hajimari wo tsudzuru savan / hajimari wo tsudzuru mono
Cendekiawan yang Menulis Suatu Awal / Seseorang yang Menulis Suatu Awal

———————–

Vokal: みぃ, ちっぽ

———————-

そうして世界は闇に包まれ 誰もが戸惑う中で
彼女はただただ明日を信じ 花の種を蒔いた

soushite sekai wa yami ni tsutsumare dare mo ga tomadou naka de
kanojo wa tada tada ashita wo shinji hana no tane wo maite

Kemudian, dunia pun diselimuti kegelapan. Selagi semua orang tercengang akan keadaan ini,
Gadis itu hanya terus percaya pada hari esok. Dia menaburkan benih-benih bunga.

世界を包んだ第二の太陽が
生まれていなかったとして
彼女じゃなくても人がいつしか
たどり着いてしまう未来

sekai wo tsutsunda dai ni no taiyou ga
umareteinakatta toshite
kanojo ja nakutemo hito ga itsu shika
tadoridzuite shimau mirai

Bila saja matahari kedua tidak menyinari dunia –
Tidaklah tercipta…
Meski, bila dia tidak menciptakannya, umat manusia, suatu hari nanti
Harus berusaha menuju masa depan ini.

それは偶然じゃなく それは必然じゃなく
それはあの彼女だけが 世界を信じてただけ

sore wa guuzen ja naku sore wa hitsuzen ja naku
sore wa ano kanojo dake ga sekai wo shinjiteta dake

Itu bukanlah suatu kebetulan. Itu sesuatu yang tak bisa dihindari.
Hanya gadis itu sajalah yang hanya mempercayai dunia ini…

彼女は今どこで何をしているのでしょう?
ただ確かな事は 世界中に花が咲いているわ

kanojo wa ima doko de nani wo shiteiru no deshou?
tada tashika na koto wa sekaijuu ni hana ga saiteiru wa

Di manakah dia sekarang dan apa yang sedang dia lakukan?
Namun, ada satu hal yang pasti: bunga-bunga bermekaran di seluruh dunia!

萌え立つ大地は果てなく遠く
せせらぐ川辺は澄んで
広がる世界は在りし日のまま
誰もが知る姿だった
貴女は今何を見ていますか?[彼女に似合うのは笑顔]
背負う罪に苛まれ[この世は少し優しくない]
世界も幻想も大丈夫だと[あなたの心はもう大丈夫?]
貴女にも知って欲しいから[私にも教えて欲しい]
貴女にだけは知って欲しい
私はいつまでも伝え続ける

moetatsu daichi wa hatenaku tooku
seseragu kawabe wa sunde
hirogaru sekai wa arishi hi no mama
dare mo ga shiru sugata datta
anata wa ima nani wo miteimasuka? [kanojo ni niau no wa egao]
seou tsumi ni sainamare [kono yo wa sukoshi yasashikunai]
sekai mo gensou mo daijoubu da to [anata no kokoro wa mo daijoubu?]
anata ni mo shitte hoshii kara [watashi ni mo oshiete hoshii]
anata ni dake wa shitte hoshii
watashi wa itsu made mo tsutae tsudzukeru

Tanah, meletup menjadi dedaunan, tanpa akhir, di kejauhan…
Sisi sungai yang terus bergemuruh kini telah jernih.
Dunia terhampar luas di hadapan kita, seperti sedia kala,
Dalam wujud yang semua orang kenal.
Apa yang saat ini engkau lihat? [Senyuman memang cocok dengannya.]
Engkau tersiksa oleh dosamu. [Dunia ini memang sedikit tidak baik hati…]
“Dunia dan fantasi ini baik-baik saja.” [Apa hatimu sudah tidak apa-apa?]
Karena aku ingin dirimu pun untuk tahu… [Aku pun ingin dirimu ‘tuk memberitahuku.]
Karena aku hanya ingin dirimu ‘tuk mengetahui ini,
Aku akan terus mengisahkan kisah ini selamanya…

———————–

そして私は空を見上げた
soshite watashi wa sora wo miageta
Kemudian, aku menatap ke arah langit

———————–

Vokal: めらみぽっぷ, ちっぽ

————————

あれから前を向いて[あれから前を向いて]
歩いてこれたかな?[生きてきたはずだよ]
約束した事はねちゃんと守らないと
[あの子私がいないとダメなんだ]

are kara mae wo muite [are kara mae wo muite]
aruite koreta kana? [ikitekita hazu da yo]
yakusoku shita koto wa ne chanto mamoranai to
[ano ko watashi ga inai to dame nan da]

Sejak saat itu aku menatap ke depan, [Sejak saat itu aku menatap ke depan]
Dan nampaknya aku bisa sampai sejauh ini. [Dan aku pasti telah hidup.]
Jika aku tidak dengan tekun menjaga janjiku –
[Anak itu… Tanpa diriku di sisinya, dia tidak bisa apa-apa!]

あの頃には二度と[まだ]
戻れはしないけれども[互いに]
新しいこの景色が[生きてる意味を探してる]
今ではちょっと落ち着けるわ
ああ この幸せは夢?[ああなんて幸せよ]

ano koro ni wa nido to [mada]
modore wa shinai keredomo [tagai ni]
atarashii kono keshiki ga [ikiteru imi wo sagashiteru]
ima de wa chotto ochitsukeru wa
aa kono shiawase wa yume? [aa nante shiawase yo]

Meski aku tak’kan pernah bisa [Tetap,]
Kembali ke masa-masa itu lagi, [bersama,]
Pemandangan yang baru ini [kita mencari makna kehidupan kita.]
Kini telah kembali damai.
Ahh, apakah kebahagiaan ini sebuah mimpi? [Ah, sungguh bahagia…]

花を咲かせましょう墓に添えて
ピンクのぞうさんとおしゃべり
[ヒビいたガラスの心はとても壊れやすい]
地平の地平の向う岸まで
[私は立ち直れないでしょうね]
宇宙が広がるわ[貴女が本当に笑えるまでは]
大地に緑を取り戻そう 囁くそしりを追い払おう
前だけを向いて生きれるように これが私の仕事

hana wo sakasemashou haka ni soete
pinku no zou san to oshaberi
[hibi ita garasu no kokoro wa totemo kowareyasui]
chihei no chihei no mukougishi made
[watashi wa tachinaorenai deshou ne]
uchuu ga hirogaru wa [anata ga hontou ni waraeru made wa]
daichi ni midori wo torimodosou sasayaku soshiri wo oiharaou
mae dake wo muite ikireru you ni kore ga watashi no shigoto

Mari kita mekarkan bunga-bunga, lalu menghias makam itu!
Aku mengobrol dengan gajah merah muda…
[Hati kaca yang retak mudahlah hancur.]
Pada sisi lain tepi pantai horizon cakrawala ini,
[Hingga dirimu benar-benar bisa tertawa,]
Jagat raya meluas! [Nampaknya aku tidak bisa berdiri sendiri lagi, yah?]
Mari kita rebut kembali hijaunya negeri ini! Kita singkirkan bisik-bisik gunjingan itu!
Supaya kita bisa hidup dengan hanya menatap ke depan… Inilah pekerjaanku!

そして私は空を見上げた今

soshite watashi wa sora wo miageta ima

Kemudian, aku menatap ke arah angkasa. Saat ini–

Iklan

One thought on “森羅万象 – その日私は空を見上げた (Tr.1 – 8) Lirik Indonesia

  1. Ping balik: 森羅万象 – take a shot Lirik Indonesia | Perpus Voile

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s