凋叶棕 – アリス・ザ・エニグマティクドール (Alice the Enigmatic Doll) Lirik Indonesia

5442e1d2f88f07a388dc81c645b36d00

Gak nyangka ane bisa ngedengerin sebuah lagu yang merupakan aransemen dari 4 buah theme yang berbeda sekaligus. (selain Kabaret IOSYS)

Lagu ini memang memiliki misteri-nya tersendiri, tetapi jika kalian melihat bookletnya dengan seksama, rasanya misteri dalam lagu ini tidak terlalu sulit untuk dipecahkan. Meski begitu, ini adalah salah satu lagu dengan lirik dan musik yang top notch buat ane. Ane berasa kembali menterjemahkan Bohyou selain karena durasi lagu ini yang sampai 8 menit, juga karena cerita yang ada mengambil refrensi dari cerita 8 Orang jujur (8 Honest Man) yang ada pada booklet DiPP.

Menceritakan seorang anak kecil (pria) yang melihat sebuah pertunjukan boneka di desanya. Entah mengapa, dia merasa takjub sekaligus penasaran dengan boneka-boneka yang menari bagaikan mereka hidup dan tidaklah dikendalikan. Dia pun pergi ke hutan untuk mencari tahu apa sebenarnya yang terjadi pada boneka-boneka itu, hingga dia sadar akan kebenaran yang ada. Lantas, apa yang terjadi pada anak kecil itu yang telah termakan dan terhasut oleh boneka-boneka tak bernyawa? Biarkanlah diri kita dikendalikan oleh ratusan benang yang akan mengikat kita dan mengendalikan kita layaknya boneka demi bisa mengerti cerita ini.

Thanks buat Releska untuk terjemahan english-nya.

Note:
『お前如きが暴けるものか』と secara literal berarti “Apa kau itu (jenis) orang yang suka membeberkan sesuatu?”. Ane rasa membeberkan itu terasa tidak cocok, soalnya yang ingin pria kecil itu lakukan hanya mengungkap rahasia dan mencari tahu kebenaran yang ada. Jadi ane ubah sedikit.
Agalmatophilia adalah ketertarikan secara seksual pada benda yang berupa patung. Bisa berupa berimajinasi menjadi patung atau memikirkan orang lain menjadi patung. Sering juga dikaitkan dengan Pygmalionism yang merupakan kecintaan pada sebuah benda yang merupakan buatan sendiri.

———————-

アリス・ザ・エニグマティクドール
Alice the Enigmatic Doll
Alice sang Boneka Penuh Misteri
ブクレシュティの人形師 | 東方妖々夢 (TH7 PCB ~Stage 3 Theme~)
エニグマティクドール | 蓬莱人形 (DiPP 06th Track)
サーカスレヴァリエ | 蓬莱人形 (DiPP 07th Track)
人形の森 | 蓬莱人形 (DiPP 08th Track)
Vokal: めらみぽっぷ
Aransemen + Lirik: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 密 -hisoka-
Dirilis saat event: C89

—————————

<演目 『仲良し村の八人の仲間たち』>
‘enmoku “nakayoshi mura no hachinin no nakama-tachi”’
[Pertunjukan “8 Sekawan Anak Desa”]

めくるめく
幕が開く
此度の舞台はさて何処か

mekuru meku
maku ga aku
kotabi no butai wa sate izoka

Tirai terbuka,
Menyilaukan para penonton.
Panggung hari ini kira-kira ada di mana yah?

いざ集え
さあ集え
里の片隅は劇場となる

iza tsudoe
saa tsudoe
sato no katasumi wa gekijou to naru

Ayo berkumpul!
Mari berkumpul!
Sudut sebuah desa telah menjadi panggung pertunjukan

幼い憧憬の眼の先に
命あるように舞い踊る役者達

osanai shoukei no hitomi no saki ni
inochi aru you ni mai odoru hitokata-tachi

Mata kanak-kanak yang penuh keinginan,
Memandangi para aktor yang berdansa seakan mereka hidup.

共に永遠を誓い合った
八人の仲間たちは愉快に舞い踊る

tomo ni eien wo chikai atta
hachinin no nakama-tachi wa yukai ni mai odoru

Mereka berjanji, sebuah janji abadi bersama.
Delapan sekawan itu lalu berdansa dengan gembiranya.

あれらには 命などない
知って尚 命観る演技
本質を隠しうる魔法
劇場の主にその真偽 問い質す

arera ni wa inochi nado nai
shitte nao inochi miru shigusa
shoutai wo kakushi uru mahou
gekijou no aruji ni sono shingi toitadasu

Tiada nyawa di dalam diri mereka.
Meski kutahu itu, pertunjukan mereka nampak begitu penuh kehidupan.
Sebuah sihir yang dapat menyembunyikan perangainya yang sesungguhnya –
Kutanya pada sang pemilik panggung apakah hal seperti itu ada atau tidak…

秘密めかして
笑うその眼の奥に宿す光

himitsu mekashite
warau sono me no oku ni yadosu hikari

Mereka tersenyum.
Cahaya yang ada di dalam mata mereka dihiasi oleh rahasia…

それこそ
けして暴かれることなき 謎

sore koso
keshite abakareru koto naki eniguma

Hal itu pula,
Ialah enigma yang tak’kan pernah bisa terpecahkan…

嗚呼
卑しくもペテン師のような
欺瞞に塗れたその姿よ

aa
iyashiku mo peten shi no you na
giman ni mamireta sono sugata yo

Aah…
Sosok mereka dilumuri oleh tipu daya.
Bagai penipu rendahan.

偽りだらけの御伽噺など
けして騙されてなどやるものか

itsuwari darake no otogibanashi nado
keshite damasarete nado yaru mono ka

Namun, tak’kan aku dibodohi
Oleh kisah dongeng yang hanya berisi kebohongan!

でも
鮮やかな詐欺師のような
底の見えない笑みの向こう側

demo
azayaka na sagishi no you na
soko no mienai emi no mukou gawa

Namun…
Di balik senyum yang tak bisa dimengerti itu,
Yang bagaikan penipu ulung, ialah –

『お前如きが暴けるものか』と
言葉にされずとも挑まれる

“omae gotoki ga abakeru mono ka” to
kotoba ni sarezu tomo idomareru

“Apa orang sepertimu yang suka mencaritahu kebenaran?”
Tanpa sepatah katapun, diriku ditantang.

――謎多きその姿を、きっと僕は
畏れていたんだ。

――nazo ooki sono sugata wo, kitto boku wa
osorete ita nda.

――Sosok mereka yang penuh teka-teki itu – aku pasti
Takut akan hal itu.

<演目 『少年と人形の森の魔女』>
‘enmoku “shounen to ningyou no mori no majo”’
[Pertunjukan “Pria Kecil dan Penyihir Hutan Boneka”]

彼は孤独に
森の中 歩いていた

kare wa kodoku ni
mori no naka aruite ita

Dia berjalan sendirian
Di dalam hutan.

悪しき魔女から
仲間を救おうとして

ashiki majo kara
nakama wo sukuou to shite

Dia mencoba ‘tuk menyelamatkan kawannya
Dari genggaman si penyihir jahat.

全てを暴け
魔女の住処に忍び込む

subete wo abake
majo no sumika ni shinobi komu

Berusaha ‘tuk menguak segalanya,
Dia menyelinap ke dalam sarang si penyihir.

そこには 無数の おぞましき人形

soko ni wa musuu no ozomashiki ningyou

Dan apa yang ada di dalam sana ialah boneka menjijikan yang tak terhitung jumlahnya!

さあ
首を刎ね またひとつ 首を刎ねていく
それでも雨はけして止みはせず

saa
kubi wo hane mata hitotsu kubi wo hanete iku
sore demo ame wa keshite yami wa sezu

Ayo –
Penggal kepalanya! Penggal yang lain! Ayo Penggal kepalanya!
Meski begitu, hujan ini tak’kan pernah berakhir…

首を刎ね またひとつ 首を刎ねていく
尚のこと雨はけして止みはせず

kubi wo hane mata hitotsu kubi wo hanete iku
nao no koto ame wa keshite yami wa sezu

Penggal kepalanya! Penggal yang lain! Ayo Penggal kepalanya!
Tetap saja, hujan ini tak’kan pernah berakhir….

首を刎ね またひとつ 首を刎ねていく
ますます雨はけして止みはせず

kubi wo hane mata hitotsu kubi wo hanete iku
masu masu ame wa keshite yami wa sezu

Penggal kepalanya! Penggal yang lain! Ayo Penggal kepalanya!
Terus dan terus! Hujan ini tak’kan pernah berakhir…

首を刎ね またひとつ 首を刎ねていく
いよいよ雨はけして止みはせず

kubi wo hane mata hitotsu kubi wo hanete iku
iyo iyo ame wa keshite yami wa sezu

Penggal kepalanya! Penggal yang lain! Ayo Penggal kepalanya!
Pasti pasti, hujan ini tak’kan pernah berakhir…

手に負えぬものに
制裁を下さんと宿す光

te ni oenu mono ni
seisai wo kudasan to yadosu hikari

“Jangan mengekang sesuatu yang tak bisa kau kendalikan.”
Ucap mereka, dengan mata mereka yang bercahaya.

それこそここに暴き晒した
悪しき魔女
お前の正体なんだろう!

sore koso koko ni abaki sarashita
ashiki majo
omae no shoutai nandarou!

Dia mengungkap segalanya.
Penyihir kejam –
Wujudmu yang sesungguhnya sebenarnya apa!?

嗚呼
愚かしくも道化師のように
慌て狼狽える魔女の姿

aa
orokashikumo doukeshi no you ni
awate urotaeru majo no sugata

Aah…
Sosok si penyihir yang panik dan kebingungan itu
Bagaikan badut yang bodoh.

子供騙しと欺いたその罪
けして許してなどやるものか

kodomo damashi to azamuita sono tsumi
keshite yurushite nado yaru mono ka

“Mana mungkin kau akan dimaafkan atas kejahatanmu
Yang telah membodohi orang-orang dengan pertunjukan yang kekanak-kanakan.

でも
その全て暴いた暁
その先には何が待つのだろう

demo
sono subete abaita akatsuki
sono saki ni wa nani ga matsu no darou

Namun,
Apa yang menanti setelah fajar,
Setelah segalanya telah terungkapkan…?

奮う蛮勇 返す忘憂
一途な思いに突き動かされ

furuu ban’yuu kaesu bouyuu
ichizu na omoi ni tsukiugokasare

Dia mengumpulkan keberaniannya, melupakan kesedihannya.
Digerakkan oleh niatnya yang sungguh-sungguh itu…

嗚呼
或いはあれらと同じ素体か
最後の問は 今こそここに

aa
arui wa arera to onaji karada ka
saigo no toi wa ima koso koko ni

Aah…
Atau mungkin dia juga sama seperti mereka?
Sekaranglah saatnya untuk pertanyaan pamungkas…

その存在は その依代は
夢と幻想の『自己愛の権化』

sono sonzai wa sono yorishiro wa
yume to gensou no ‘agarumatofiria’

Keberadaan mereka – benda suci itu –
Ialah ‘agalmatophilia’ mimpi serta ilusi.

でも
その答えは得られはしない
それは聞くことはもはや叶わない

demo
sono kotae wa erare wa shinai
sore wa kiku koto wa mohaya kanawanai

Tapi
Jawaban itu tak boleh diberikan.
Pertanyaan ini sudahlah tidak perlu dipertanyakan lagi.

この扉を開いたとき
引き返すにはもう遅すぎたんだ

kono tobira wo hiraita toki
hikikaesu ni wa mou ososugita nda

Karena, saat dia membuka pintu itu,
Sudah terlambat baginya untuk bisa kembali.

――秘密なき、この姿にきっと僕は
焦がれていたんだ。

――himitsu naki, kono sugata ni kitto boku wa
akogarete ita nda.

――Sosok yang hampa oleh rahasia ini, – aku pasti
Begitu menginginkannya.

<演目『仲良し村の九人の仲間たち』>
‘enmoku “nakayoshi mura no kyuunin no nakama-tachi”’
[Pertunjukan “9 Sekawan Anak Desa”]

めくるめく
幕が開く
此度の舞台はさて何処か

mekuru meku
maku ga aku
kotabi no butai wa sate izukoka

Tirai terbuka,
Menyilaukan para penonton.
Panggung hari ini kira-kira ada di mana yah?

いざ集え
さあ集え
たとえ皆が皆揃わずとも

iza tsudoe
saa tsudoe
tatoe minna ga minna sorowazu tomo

Ayo berkumpul!
Mari berkumpul!
Meskipun semuanya tidak berkumpul bersama.

幼い憧憬の眼の先に
命あるように舞い踊る役者達

osanai shoukei no hitomi no saki ni
inochi aru you ni mai odoru hitokata-tachi

Mata kanak-kanak yang penuh keinginan,
Memandangi para aktor yang berdansa seakan mereka hidup.

新たにこの村に迎えられた
九人目の仲間が楽し気に踊っていた

arata ni kono mura ni mukaerareta
kyuuninme no nakama ga tanoshige ni odotte ita

Mereka kembali tampil di desa ini,
Sembilan sekawan itu lalu menari dengan cerianya.

Iklan

One thought on “凋叶棕 – アリス・ザ・エニグマティクドール (Alice the Enigmatic Doll) Lirik Indonesia

  1. Ping balik: 凋叶棕 – 竹藪の中 (takeyabu no naka) Lirik Indonesia | Perpus Voile

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s