凋叶棕 – 絶対的一方通行 (Zettaiteki Ippoutsuukou) Lirik Indonesia

ff82067fae74857d66fe5ba291d1eeef16ed145f

Di-request oleh Arbi Pasha.

Ane sendiri masih UAS but berhubung ane ‘agak’ gak ada kerjaan jadi ane kerjain aja.

Sebenarnya tanpa perlu request juga ane mungkin akan nerjemahin lagu ini suatu hari nanti… entah kapan sih.

Ada banyak cara untuk menginterpretasikan lagu ini, entah ini adalah kata-kata yang disampaikan oleh Yukari pada Maribel-Renko, atau justru Maribel yang akhirnya ‘berubah’ menjadi Yukari dan menyampaikan kata-kata ini pada Renko. Setidaknya ane mencoba membuat bagian awal lagu ini se-vague mungkin dengan menghilangkan subjek pada beberapa kalimat supaya bisa kalian pikirkan sendiri kata-kata itu ditujukan pada siapa atau apa.

Tooryanse sendiri adalah lagu atau melodi yang sering dipakai pada lampu-lampu penyeberangan di Jepang saat lampu menunjukan warna hijau, tanda mereka boleh menyeberang.

Lagu ini sendiri ada PV-nya lho, bisa kalian tonton di sini, dan juga ada versi lain yang mengambil sudut pandang Renko. Ini benar-benar cerita (lagu) yang benar-benar menarik untuk ane terjemahin~!

Selain itu, ada versi re-make dari album 改 -aratame- dan beberapa lirik mengalami sedikit perubahan. Lirik yang ane kasih tanda [] adalah lirik versi re-make.

Thanks buat kafka untuk terjemahan inggrisnya.

—————————

絶対的一方通行
絶対的一方通行~Unreachable Message
Zettaiteki Ippoutsuukou
Jalan Satu Arah yang Mutlak
夜が降りてくる~Evening Star|東方萃夢想 (TH7.5 IaMP ~Hakurei Shrine (Border) Stage Theme~)
ネクロファンタジア|東方妖々夢 (TH7 PCB ~Yukari’s Theme~)
Vokal: めらみぽっぷ
Lirik + Aransemen: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 廻 -meguri- / 改 -aratame-
Dirilis saat event: C79 / C84

——————————

子供の頃に
少し無茶をして

kodomo no koro ni
sukoshi mucha wo shite

Saat masih kecil
Merasa bisa melakukan apapun

通りがかった道すがら

toorigakatta michisugara

Terlihat ada sebuah persimpangan jalan

始まったちいさな冒険を
覚えているかしらね

hajimatta chiisa na bouken’ wo
oboeteiru kashira ne

Lalu memutuskan untuk memulai sebuah petualangan kecil…
Ingatkah akan hal itu?

意気揚々の出だしも
段々と勢いを失い

ikiyouyou no dedashi mo
dan’dan’ to ikioi wo ushinai

Pada awalnya, penuh dengan rasa semangat
Namun, perlahan semangat itu mulai meredup

しまいには迷子になって

shimai ni wa maigo ni natte

Lalu pada akhirnya pun tersesat…

立ち尽くしたこの景色を
覚えているかしらね

tachitsukushita kono keshiki wo
oboeteiru kashira ne

Ingatkah,
Saat berdiri terpaku di sana?

さぞかし心細かったでしょうね

sazokashi kokorobosokatta deshou ne

Betapa kesepian dan putus asanya saat itu?

綻びを見る度に
心の何処かで思い出しなさい
どうしようもない程
世界は理不尽に塗れている事を

hokorobi wo miru tabi ni
kokoro no dokoka de omoidashinasai
doushiyou mo nai hodo
sekai wa rifujin’ ni mamireteiru koto wo

Setiap saat melihat sebuah celah pada lapisan itu
Ingatlah, di suatu tempat di dalam hati
Sungguh betapa
Bisa tidak logisnya dunia ini…

見るな。来るな。
知るな。渡るな。

miru na. kuru na.
shiru na. wataru na.

Janganlah lihat. Janganlah datang.
Janganlah tahu. Janganlah melintasinya.

それ以上こちらに歩みを進めるな。

sore ijou kochira ni ayumi wo susumeru na.

Jangan membawa langkah kakimu lebih dekat lagi!

聞くな。寄るな。
理解るな。探るな。

kiku na. yoru na.
wakaru na. saguru na.

Janganlah dengar. Janganlah mendekat.
Janganlah mengerti. Janganlah mencari.

手に入れる価値のあるものなどどこにある。

te ni ireru kachi no aru mono nado doko ni aru.

Apa ada sesuatu di sini yang berharga untuk didapatkan!?

変わりきってからしか気付けはしないのだ
後戻りなど出来ない事に

kawarikitte kara shika kidzuke wa shinai no da
atomodori nado dekinai koto ni

Kamu tidak akan menyadarinya hingga kamu benar-benar berubah,
Betapa mustahilnya untuk bisa kembali lagi.

夜が覆い隠す
非常識のその裏側を覗き見てはいけない

yoru ga ooikakusu
hijoushiki no sono uragawa wo nozokimite wa ikenai

Janganlah mencoba untuk melirik
Pada sisi tidak masuk akal akan hal-hal yang disembunyikan oleh malam

ありのままの世界を
今貴女が立たされているところの何たるかを察せよ

ari no mama no sekai wo
ima anata ga tatasareteiru tokoro no nan’taru ka wo sasse yo

Sadarilah betapa dunia ini,
Tempat apakah yang dirimu terbawakan padanya, yang saat ini sedang kau pijak!

そうして、大人しく、何も知らずに、ただ夜に怯えていなさい…
[そうして、大人しく、何も知らずに、ただ夜に怯えていれば、よかったのに…]

soushite, otonashiku, nani mo shirazu ni, tada yoru ni obieteinasai…
[soushite, otonashiku, nani mo shiraznu ni, tada yoru ni obieteireba, yokatta no ni…]

Lalu, dengan tenangnya, tanpa mengetahui apapun, cukup merasa takut akan malam…
[Bila saja kamu bisa dengan tenangnya, tanpa mengetahui apapun, cukup merasa takut akan malam…]

どうしようもない程
世界は幻想に塗れているのだと

doushiyou mo nai hodo
sekai wa gen’sou ni mamireteiru no da to

Dunia sungguh,
Tanpa bisa dihentikan, ternodai oleh ilusi.

当たり前の世界が崩れ去る
忘れられた世界が顕現れる
その全てを何よりも
美しいと思ってしまったから

atarimae no sekai ga kuzuresaru
wasurerareta sekai ga arawareru
sono subete wo nani yori mo
utsukushii to omotteshimatta kara

Dunia yang dirimu anggap sepele ini runtuh
Dunia yang dirimu lupakan muncul kembali
Dan karena engkau berpikir
Bila tidak ada yang bisa lebih indah…

…囚われたのだ。

…torawareta no da.

…Dirimu pun terperangkap.

見るな。来るな。
知るな。渡るな。

miru na. kuru na.
shiru na. wataru na.

Janganlah lihat. Janganlah datang.
Janganlah tahu. Janganlah melintasinya.

あまりにも絶対的な“とおりゃんせ”に背を向けよ
[あまりにも絶対的な“とおりゃんせ”に背を向けず]

amari ni mo zettaiteki na “tooryanse” ni se wo muke yo
[amari ni mo zettaiteki na “tooryanse” ni se wo mukezu]

Berbalik arahlah dari “kemarilah” yang mutlak dan pamungkas ini.
[Tanpa berbalik arah dari “kemarilah” yang mutlak dan pamungkas ini.]

聞くな。寄るな。
理解るな。探るな。

kiku na. yoru na.
wakaru na. saguru na.

Janganlah dengar. Janganlah mendekat.
Janganlah mengerti. Janganlah mencari.

行きはよくても帰りはもう幻想入り

iki wa yokutemo kaeri wa mou gen’souiri.

Datang mungkinlah mudah, tetapi saat mencoba kembali engkau sudahlah terperangkap oleh ilusi.

どうか赦して欲しいと
置き去りにした貴方の姿に今乞うけれども
[置き去りにした貴方の姿に今乞うこともできずに]

douka yurushitehoshii to
okizari ni shita anata no sugata ni ima kou keredomo
[okizari ni shita anata no sugata ni ima kou koto mo dekizu ni]

Kumohon, maafkanlah aku,
Saat ini ku memohon dirimu yang dulu kutinggalkan…
[Aku bahkan tak bisa memohon padamu yang dulu kutinggalkan…]

非可逆世紀への一方通行
通れば取り返しはつかない
…私の様に。
[…『私』も、もはや。]

hikagyakuseiki e no ippoutsuukou
tooreba torikaeshi wa tsukanai
…watashi no you ni.
[…”anata” mo, mohaya.]

Ini adalah jalan satu arah menuju zaman yang tidak akan berubah
Bila dirimu mencoba untuk memasukinya,
…Maka dirimu tidak akan bisa kembali, sama seperti diriku.
[Sudahlah terlambat bagi “dirimu”, bagi diriku pun untuk kembali.]

戻ろうとすることさえ
出来ないのだと気づいた時には
全てが遅すぎた

modorou to suru koto sae
dekinai no da to kidzuita toki ni wa
subete ga ososugita

Saat kusadar bila
Mustahil bahkan untuk mencoba kembali
Segalanya sudahlah terlambat…

もはや なにもかも なにもかも ああ!

mohaya nani mo ka mo nani mo ka mo aa!

Segalanya sudah terlalu… Sudah terlalu… Ahh!!

Iklan

One thought on “凋叶棕 – 絶対的一方通行 (Zettaiteki Ippoutsuukou) Lirik Indonesia

  1. Ping balik: Yonder Voice – 決別の旅 (Ketsubetsu no Tabi) Lirik Indonesia | Perpus Voile

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s