凋叶棕 – true outsiders Lirik Indonesa

Nayuta adalah Renko dan Meramipop adalah Maribel. Actually, beberapa hal dalam lirik ini seperti sebuah permohonan bagi mereka yang selalu menjadi ‘dia yang berbeda.’ Seseorang yang selalu berada di luar lingkaran pertemanan dan memiliki pemikirannya sendiri yang tidak sesuai dengan kebanyakan orang.

Meski tentunya makna lagu ini hanya tentang bagaimana Renko dan Maribel adalah mereka yang selalu mencari tahu tentang apa yang seharusnya tidak diketahui.

Thanks buat kafka untuk translasi inggris nya.

———————–

true outsiders
向こう側の月|大空魔術 (Magical Astronomy ~Track No.10~)
Vokal: nayuta, めらみぽっぷ
Aransemen + Lirik: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 喩 -tatoe-
Dirilis saat event: C88

————————

人は未知を追いかけて
その道をずっと歩き続けていく

hito wa michi wo oikakete
sono michi wo zutto arukitsudzuketeiku

Manusia ditakdirkan untuk mengejar apa yang tidak diketahui
Selamanya akan berjalan demi mencapainya

私達もここから踏み出そう
いまは高らかに!

watashitachi mo koko kara fumidasou
ima wa takaraka ni!

Kami juga akan memulai perjalanan kami
Dengan kepala tegak!

たとえば
触れてはいけないものがあって
それにおとなしく従えたらよかったのだけど

tatoeba
furete wa ikenai mono ga atte
sore ni otonashiku shitagaetara yokatta no dakedo

Misal
Ada sesuatu di luar sana yang ‘tak boleh disentuh
Tentu tidak apa-apa kalau kita mengikuti aturan yang ada, tapi…

なかには
触れずにいられない者もいて
そんなはみだし者だけでは生きられないのか

naka ni wa
furezu ni irarenai mono mo ite
son’na hamidashimono dake de wa ikirarenai no ka

Bagaimana kalau
Ada seseorang di antara kita yang tidak tahan ingin menyentuhnya
Apa mereka benar-benar akan menjadi buangan, orang asing bagi kebanyakan orang?

たとえば
妖それか 神でもいいけど
壁一つ隔てた先に何があっても

tatoeba
ayakashi sore ka kami demo ii kedo
kabe hitotsu hedateta saki ni nani ga attemo

Misal
Tidak masalah mau itu dewa ataupun iblis,
Apapun yang ada di balik dinding yang ada di hadapan kami ini…

あるいは
決まりに合わせて触れられないなら
それは結局この傍には無いものと同じ?

arui wa
kimari ni awasete furerarenai nara
sore wa kekkyoku kono soba ni wa nai mono to onaji?

Karena
Kalau kami hanya terus mengikuti aturan dan tidak mencoba menyentuhnya
Bukannya itu sama saja dengan tidak ada apapun di samping kita?

それはいつもいつも同じところだけを指し示す瞳
だからずっとずっと遠くの風景を望んだ

sore wa itsumo itsumo onaji tokoro dake wo sashishimesu hitomi
dakara zutto zutto tooku no fuukei wo nozon’da

Matanya ialah mata yang selalu melihat-lihat pada tempat yang sama
Karena itu, mereka selalu saja menatap tempat yang jauh sekali

「好奇心」ー幻想の種を芽吹かせて。

“curiosity” -gen’sou no tane wo mebukasete.

“Rasa ingin tahu” – Membuat benih fantasi mekar!

月の照らす大空に
映る全てを睨みつけて
まだ見ぬ地平に想いを馳せて不敵に笑う

tsuki no terasu oozora ni
utsuru subete wo neramitsukete
mada minu chihei ni omoi wo hasete futeki ni warau

Ku menatap dengan tatapan menantang pada
Surga yang disinari cahaya bulan
Pikiranku berlari menuju tempat yang belum diketahui selagi ku tertawa tanpa rasa gentar

知らない世界があるなら
それをけして捨て置けない
この身をかけてさあ飛び出していこう

shiranai sekai ga aru nara
sore wo keshite suteokenai
kono mi wo kakete saa tobidashiteikou

Bila ada dunia yang belum diketahui
Maka tidak mungkin kami bisa mengabaikannya
Siap untuk menerima resiko yang ada, marilah terbang!

「この幻想を」「踏み越えた先に」

“kono gen’sou wo” “fumikoeta saki ni”

“Saat kita melintasi” “fantasi ini…”

目指す先
誰もまだ知らぬ向こう側の「月」

mezasu saki
dare mo mada shiranu mukougawa no “tsuki”

Tujuan kita ialah
Sisi lain “sang bulan” yang belum diketahui orang lain

ー何も知らないことを力にしていく。

-nani mo shiranai koto wo chikara ni shiteiku.

-Jadikanlah ketidaktahuan kita sebagai kekuatan.

たとえば
触れてはいけないものがあって
それに触れたならその場所を追われる者が居て

tatoeba
furete wa ikenai mono ga atte
sore ni fureta nara sono basho wo owareru mono ga ite

Misal
Ada sesuatu di luar sana yang ‘tak boleh disentuh
Dan jika kamu menyentuhnya, orang lain akan datang mengejarmu, tapi…

なかには
触れざるを得ない様な者もいて
そんなはみだし者同士でいきていけるなら

naka ni wa
furezaru wo enai you na mono mo ite
son’na hamidashimono doushi de ikiteikeru nara

Bagaimana kalau
Ada seseorang di antara kita yang tidak tahan ingin menyentuhnya
Bila dua orang buangan itu, dua orang yang dianggap asing itu dikumpulkan bersama…

たとえば
記されたことだけが真実だと
それだけを受け入れて生きていくより

tatoeba
shirusareta koto dake ga shin’jitsu da to
sore dake wo ukeirete ikiteiku yori

Misal
Daripada menerima apa yang tertulis
Sebagai kebenaran dan hidup berdasarkan prinsip itu…

あるいは
安住の場所なんて無かったって
それならそれでいいと交わす共犯者の笑み

arui wa
an’juu no basho nan’te nakattatte
sore nara sore de ii to kawasu kyouhan’sha no emi

Karena
Meski jika itu berarti kita kehilangan pilihan untuk puas
Kalau sudah begitu jadinya yah sudahlah, itulah yang akan kuucapkan, sambil tersenyum bersama dengan kawanku

それはずっとずっと遠いところを垣間見る瞳
けれどいつもいつもその場所にたどり着けない

sore wa zutto zutto tooi tokoro wo kaima miru hitomi
keredo itsumo itsumo sono basho ni tadoritsukenai

Matanya ialah mata yang selalu melihat-lihat sekilas akan suatu tempat yang sangat jauh
Tapi, dia sendiri tidak akan pernah bisa menggapai tempat itu

「探究心」ー幻想の種を芽吹かせて。

“inquiring” -gen’sou no tane wo mebukasete.

“Menyelidiki” – Membuat benih fantasi mekar!

月の照らす草原に
映る全てに別れを告げ
まだ見ぬ地平に想いを馳せて胸を高鳴らす

tsuki no terasu sougen’ ni
utsuru subete ni wakare wo tsuge
mada minu chihei ni omoi wo hasete mune wo takanarasu

Kuucapkan salam perpisahan pada segalanya
Di atas tanah lapang yang disinari cahaya bulan
Pikiranku berlari menuju tempat yang belum diketahui selagi dadaku terus berdegup kencang

知らない世界があるなら
それを見ずには終われない
この身の限りさあ踏み出していこう

shiranai sekai ga aru nara
sore wo mizu ni wa owarenai
kono mi no kagiri saa fumidashiteikou

Bila ada dunia yang belum diketahui menanti kami
Maka tidak mungkin kami akan pergi tanpa melihatnya
Aku siap melakukan segala yang kubisa. Mari kita melangkah ke depan!

「夢から現に」「抜け出たその先に」

“yume kara utsutsu ni” “nukedeta sono saki ni”

“Setelah kita keluar” “dari mimpi menuju kenyataan…”

目指す先
誰もまだ知らぬ「向こう側」の月

mezasu saki
dare mo mada shiranu “mukougawa” no tsuki

Tujuan kita ialah
Sisi lain “sang bulan” yang belum diketahui orang lain

ー溢れる期待だけを抱きしめていたい

-afureru kitai dake wo dakishimeteitai

-Kuingin memeluk ekspetasiku yang tak terbendung ini!

限界など無い!
この道はどこまでだってきっと続いていくの

gen’kai nado nai!
kono michi wa dokomade datte kitto tsudzuiteiku no

 Tak ada batas!
Kami akan terus berada di jalan ini, seberapa jauh pun jalan ini terbentang!

後退など無い!
前へ前へ進んでいこう何が待ち受けようと

koutai nado nai!
mae e mae e susun’deikou nani ga machiukeyou to

 Tak ada pilihan untuk kembali!
Maju, maju kita pergi, apapun yang menunggu kita di sana!

月が照らす影は二つ
見知った天地を振り捨てて
まだ見ぬ世界に想いを馳せて二人何処まで?

tsuki ga terasu kage wa futatsu
mishitta ten’chi wo furisutete
mada minu sekai ni omoi wo hasete futari wa doko made?

Cahaya bulan bersinar menciptakan dua bayangan
Berpaling dari dunia ini yang sudah sangat kami ketahui
Diri kami yang berlari menuju dunia yang belum diketahui, sejauh manakah kami akan pergi?

知らない世界があるなら
それを見ずには名乗れない
秘されたる全てを暴き尽くすのだ

shiranai sekai ga aru nara
sore wo mizu ni wa nanorenai
hisaretaru subete wo abakitsukusu no da

Bila ada dunia yang belum diketahui menanti kami
Tidak mungkin kami bisa menyatakan nama kami sebelum bisa melihatnya
Karena kami ialah mereka yang akan mengungkap segala hal yang tersembunyi!

「貴女と私で」「ずっと遠くへ」

“anata to watashi de” “zutto tooku e”

“Dirimu dan diriku” “selalu bersama, pergi ke tempat yang jauh…”

目指す先
誰もまだ知らぬ「向こう側の月」

mezasu saki
dare mo mada shiranu “mukougawa no tsuki”

Tujuan kita ialah
Sisi lain “sang bulan” yang belum diketahui orang lain

ー二人でなら、どこまでだって行けるよね。

-futari de nara, doko made datte ikeru yo ne.

-Bila kita bersama, tidak ada batas akan sejauh mana kita bisa pergi, iya ‘kan?

Iklan

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s