凋叶棕 – はじまりのワイゲルト (Hajimari no Weigert) Lirik Indonesia

Meski lagu ini aransemen dari theme song-nya Meiling, tapi ini lebih mengisahkan seorang wanita dan pria. Kisah mereka diceritakan se-vague mungkin sehingga sulit dicerna.

Thanks buat kafka untuk terjemahan englishnya.

Note:
Hukum Weigert – Sebuah hukum yang menyatakan bila suatu jaringan pada sel hancur maka akan beregenerasi dan juga membuat jumlahnya menjadi berlebih.

Cerita ini juga berasal dari kisah 舞姫 (The Dancing Girl) karya 森鴎外 (Ogai Mori), mengisahkan seorang siswa pindahan dari Jepang yang belajar ke Jerman. Ia bertemu dengan seorang penari lalu mereka saling jatuh cinta. Sayangnya, si pria lebih memilih karirnya dan pergi meninggalkan gadis itu dan membuat gadis itu depresi berat dengan anak pria itu dalam kandungannya. Nama gadis itu sendiri adalah エリス (Elise/Elis).

—————————–

はじまりのワイゲルト
Hajimari no Weigert
Weigert yang Memulai Segalanya
童祭~Innocent Treasures|夢違科学世紀 (Changeability of Strange Dream ~Track 01~)
明治十七年の上海アリス|東方紅魔郷 (TH6 EoSD ~Hong Meiling’s Theme~)
Vokal: めらみぽっぷ
Aransemen + Lirik: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 喩 -tatoe-
Dirilis saat event: C88

——————————–

「ーかくて我を捨て玉ふなり。」
「ーかくて我を欺き玉ふなり。」

“-kakute ware wo sutetamou nari.”
“-kakute ware wo azamukitamou nari.”

“-Seperti inikah engkau membuangku.”
“-Seperti inikah engkau menipuku.”

響き渡る欷歔の声
こがねの瞳に光は虚ろ

hibikiwataru kikyo no koe
kogane no hitomi ni hikari wa utsuro

Isak tangisnya pun menggema
Cahaya dari mata keemasannya mulai meredup nan lenyap

「ーされど君にはよもあだし名を。」
「ー黒き瞳子をや持ちたらん君には。」

“-saredo kimi ni wa yomo adashina wo.”
“-kuroki hitomi wo ya mochitaran’ kimi ni wa.”

“-Tak kusangka ku mendengar ketidaksetiaan darimu.”
“-Dari orang sepertimu, yang terlahir dengan mata hitam itu…”

その身独りふるはして
心は最早現には在らず

sono mi hitori furuwashite
kokoro wa mohaya utsutsu ni wa arazu

Sendirian, tubuhnya itu bergetar
Hatinya tidak lagi berada dalam kenyataan- pada masa kini

息絶えた物語の向こう側で
胎動する新たな物語が

ikidaeta monogatari no mukougawa de
taidou suru arata na monogatari ga

Namun, di balik akhir hidup kisah ini
Kisah baru yang lainnya menendang dalam rahim

夢違え  ー どうして私をと問いかけ
現し世は ー 過ごした日々をただ思いながら
空夢の  ー いつか貴方が口ずさんだ言葉
白日は  ー ただ虚ろに呟き続ける

yumetagae – doushite watashi wo to toikake
utsushiyo wa – sugoshita hibi wo tada omoinagara
sorayume no – itsuka anata ga kuchizusan’da kotoba
hakujitsu wa – tada utsuro ni tsubuyaki tsukeru

Mimpi tak jadi nyata – Ku bertanya, mengapa hal ini terjadi padaku?
Kenyataan hanyalah – Mengenang hari-hari yang telah berlalu juga lenyap
Mimpi yang hanya rekayasa – Kata-katanya yang engkau senandungkan pelan pada dirimu
Tengah hari – Kuhanya bergumam lagi dan lagi

黒き瞳子の子
生まれていたのならば
幻想を追っていつか何処か遠くへ

kuroki hitomi no ko
umareteita o naraba
yume wo otte itsuka doko ka tooku e

Bila seorang anak dengan mata hitam
Terlahir kedalam dunia ini
Semoga lah ia mengejar mimpinya lalu pergi jauh suatu hari nanti

黒き瞳子の子
現に飽いたならば
幻想を編んでいつか何処か遠くへ

kuroki hitomi no ko
utsutsu ni aita naraba
yume wo an’de itsuka doko ka tooku e

Bila anak dengan mata hitam itu
Mulai bosan dengan dunia ini
Semoga lah ia menjalin kain fantasi lalu pergi jauh suatu hari nanti

齢五つにして
母の姿ももはや
おぼろげにも垣間見た様な気で

yowai itsutsu ni shite
haha no sugata mo mohaya
oboroge ni mo kaima mita you na ki de.

Kala umurnya lima tahun
Anak itu hanyalah
Bisa mengingat sedikit tentang seperti apa bundanya, tetapi

その姿だけを
その名前だけをただ
胸の奥に刻んで生きていた

sono sugata dake wo
sono namae dake wo tada
mune no oku ni kizan’de ikiteita

Hanyalah sosoknya
Jugalah namanya
Yang anak itu dekap erat jauh di lubuk hatinya selagi ia menjalani hidupnya

はじまりの言葉たるのは
遠い御伽話か
或いは胸の内ずっと遠い記憶か

hajimari no kotoba taru no wa
tooi otogibanashi ka
arui wa mune no uchi zutto tooi kioku ka

Kata-kata apa yang cocok untuk membuka ini?
Yang berasal dari kisah dongeng negeri yang jauh?
Ataukah dari kenangan yang tersimpan jauh di dalam dadaku?

君が名前 君が面影
いつかいつか 今一度
アリスと踊れ
その言葉こそ

kimi ga namae kimi ga omokage
itsuka itsuka ima ichido
arisu to odore
sono kotoba koso

Namamu, sosokmu yang terus terkenang
Suatu hari, suatu hari nanti… Sekarang, sekali lagi
“Berdansa bersama Alice”
Kata-kata itulah yang pasti

夢の都の合言葉たれ

yume no miyako no aikotoba tare

Menjadi kata sandi menuju ibukota mimpi

夢と現と交叉するとき
幻想を掴み取って
アリスと踊れ
その言葉こそ

yume to utsutsu to kousa suru toki
gen’sou wo tsukamitotte
arisu to odore
sono kotoba koso

Kala mimpi dan kenyataan berjumpa
Ku ‘kan menggenggam fantasi lalu
“Berdansa bersama Alice”
Kata-kata itulah yang pasti

幻想郷の合言葉たれ

yume no miyako no aikotoba tare

Menjadi kata sandi menuju negeri fantasi

たといそれが現に見た
儚い幻でも
夢に生きて
在り続ければ

tatoi sore ga utsutsu ni mita
hakanai maboroshi demo
yume ni ikite
aritsudzukereba

Meski ini hanyalah mimpi yang kabur
Ku bermimpi dari kenyataan
Bila kubisa tetap
Hidup dalam mimpi ini

夢の扉は開かれん

yume no tobira wa hirakaren

Gerbang mimpi pastilah akan terbuka!

夜は長く
遠い夜明けを望んで
アリスと踊れ

yoru wa nagaku
tooi yoake wo nozon’de
arisu to odore

Malam masihlah panjang
Sembari ku menatap matahari terbit di kejauhan,
“Berdansa bersama Alice”

今はまだ穢れ行く街を独り歩き続けて

ima wa mada kegareyuku machi wo hitori arukitsudzukete

Namun, untuk saat ini aku tetap akan berjalan sendiri, melintasi kota yang terus-menerus jatuh dalam kehinaan.

Iklan

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s