清風明月 – HAMELN Lirik Indonesia

Di-request oleh Rizky Aditya

Lagu ini lumayan ‘menantang’ buat diterjemahin selain karena adanya lirik yang ‘hilang’ dan penggunaan kanji ‘jadul’ yang bikin ane ribet nyari pengertiannya (thanks banget based wiktionary).

Lagu (dan mungkin album ini) berbasis dari legende Peniup Seruling dari Hamelin yang juga diceritakan dalam Mondaiji-tachi ga Isekai Kara Kuru sou desu yo? vol.02. Ane gak mau menceritakannya secara detail dalam post ini karena kalian bisa membacanya sendiri di link wikipedia yang udah ane kasih di atas.

BTW 葉月 ゆら (Hatsuki Yura) biasa jadi vokalis dan pencipta lirik di EastNewSound jadi mungkin udah gak asing di telinga.

Thanks buat JunjouLover untuk terjemahan Englishnya.

———————-

HAMELN
Vokal + Lirik: 葉月 ゆら
Aransemen: Drop
Album: HAMELN
Circle: 清風明月
Event: M3-24

———————–

軽やかに响く笛が
窓の外の暗に浮かぶ
どうか连れ去って行って
冥府への道でも构わない

karoyaka ni hibiku fue ga
mado no soto no yami ni ukabu
douka sure satte itte
meifu he no michi demo kamawanai

Suara seruling yang menggema dengan lembutnya
Mengapung dalam kegelapan di luar jendela sana
Kumohon, bawalah aku pergi
Meski jalan ini menuju akhirat tidaklah apa-apa bagiku

冷たいこの部屋の中
拭えない孤毒 死が香りだす
二つ目の星は语る
「光望めば目が眩む…」

tsumetai kono heya no naka
nuguenai kodoku shi ga kaori dasu
futatsume no hoshi wa kataru
“hikari nozomeba me ga kuramu…”

Di dalam ruangan yang dingin ini
Rasa kesepian yang tak bisa hilang ini memberikan bau kematian, meracuniku
Bintang yang kedua memberitahuku
“Bila engkau menginginkan cahaya, pandanganmu akan tersilaukan…”

ハーメルンが奏でる魅惑の音色が
私の理性を乱し快楽へ诱う
刻まれた爪痕に歪んだとしても
恍惚の中で愚かな生贽となる

hameln ga kanaderu miwaku no neiro ga
watashi no risei o midashi kairaku he izanau
kizama reta tsumeato ni yuganda to shite mo
koukotsu no naka de orokana ike nieto naru

Nada-nada memikat hati yang Hameln mainkan
Mengguncang logikaku dan menarikku menuju kenikmatan
Meski diriku diselimuti oleh luka-luka
Dalam kenikmatan ini aku siap menjadi sang tumbal yang bodoh

蔷薇のアーチを抜けたら
小高い丘 灯る炎
伤ついた足に触れて
口付けた场所から溢れる火

bara no arch o nuketara
kodakai oka tomoru honoo
kidzutsuita ashi ni furete
kuchidzuketa bashokara afureru hi

Saat engkau keluar dari terowongan mawar
Api menyala di lereng gunung
Api mengalir dari sana
Di mana engkau menyentuh kakiku yang terluka lalu mengecupku

远のく意识の中
拭えない热に 支配されて行く
双子の月は语る
「诤(あらが)えぬ魔はそばにある…」

toonoku ishiki no naka
nuguenai netsuni shihai sarete iku
futago no tsuki wa kataru
“ara ga enu ma wa soba ni aru…”

Dalam kesadaran yang mulai memudar ini
Diriku dikendalikan oleh demam yang tak bisa kusingkirkan
Bulan kembar memberitahuku
“Iblis yang tak’kan bisa engkau kalahkan ada di dekatmu…”

ハーメルンが奏でる哀婉の音色が
优しい不安を缠い 暗を漂う
切り裂かれた肌から零れる雫を
金色の瞳络む指 悪魔が踊る

hameln ga kanaderu aien no neiro ga
yasashi fuan o matoi yami o tadayou
kirisakareta hada kara koboreru shizuku o
kin’iro no me karamu yubi akuma ga odoru

Nada-nada indah yang Hameln mainkan
Bagaikan debaran yang lembut jugalah bergelantung dalam kegalapan
Seorang iblis dengan mata keemasan dan jari-jemarinya yang saling terjalin
Menari pada tetesan yang mengalir dari kulit yang robek

冷たいこの夜の中
拭えない孤毒死が溢れだす
嗫いた贵方の声
「光望めば暗を呼ぶ…」

tsumetai kono yoru no naka
nuguenai kodoku shi ga afure dasu
sasayaitara nata no koe
“hikari nozomeba yami o yobu…”

Di malam yang dingin ini
Rasa kesepian yang yang tak bisa hilang ini membuat kematian tak terkendali, meracuniku
Sebuah bisikan memberitahuku
“Bila engkau menginginkan cahaya, panggilah kegelapan…”

ハーメルンが奏でる魅惑の音色が
私の理性を乱し热を与える
刻まれた刻印にが痛んだとしても
恍惚の中で愚かな生贽となる

hameln ga kanaderu miwaku no neiro ga
watashi no risei o midashi netsu o ataeru
kizamareta kokuin ni ga itanda to shite mo
koukotsu no naka de orokana ike nieto naru

Nada-nada memikat yang Hameln mainkan
Mengguncang logikaku dan membuat tubuhku panas oleh demam
Meski bila diriku terluka oleh segel yang terukir ini
Dalam kenikmatan ini aku siap menjadi sang tumbal yang bodoh

ハーメルンが奏でる哀婉の音色が
优しい不安を缠い 暗を漂う
咲いた蔷薇 velcetの声を捧げて
金色の瞳 跳ねる指 私は踊る

hameln ga kanaderu aien no neiro ga
yasashi fuan o matoi yami o tadayou
saita bara velcet no koe o sasagete
kin’iro no me haneru yubi watashi wa odoru

Nada-nada indah yang Hameln mainkan
Bagaikan debaran yang lembut jugalah bergelantung dalam kegalapan
Mawar yang mekar, memberikan suara yang selembut beludru
Dengan mata keemasan dan jari-jemari yang menari diriku berdansa

Iklan

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s