凋叶棕 – 輝針 「セイギノミカタ」 (Kishin 「Seigi no Mikata」) Lirik Indonesia

Dibandingkan nyeritain DDC secara keseluruhan, lagu ini lebih menceritakan tentang 2 orang yang mencoba melakukan sebuah revolusi demi menciptakan dunia yang ideal.

Tapi sayangnya, salah satu di antara mereka hanya melakukan tipu daya pada orang yang lain. Meski begitu, orang lain tersebut tetap percaya padanya, dan yakin bahwa mereka adalah pembela kebenaran.

Thanks buat amen untuk terjemahan englishnya.

————————–

輝針 「セイギノミカタ」
Kishin 「Seigi no Mikata」
Jarum Berkilau 「Pahlawan Pembela Kebenaran」
輝く針の小人族 ~ Little Princess | 東方輝針城 (TH14 DDC ~Sukuna’s Theme~)
Vokal: meramipop
Lirik + Aransemen: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕
Album: 奉 -Sasage-
Dirilis saat event: C87

—————————

喩え何者と相撃とうとも
共に立つと決めたならば
その思いを貫くこと
セイギノミカタのその姿

tatoe dare to ai utou tomo
tomo ni tatsu to kimeta naraba
sono omoi o tsuranuku koto
seigi no mikata ano sono sugata

Dengan siapapun kau menyerang
jika kau sudah memutuskan untuk berdiri bersama
memegang teguh apa yang dia percayai
lihatlah! Sang pembela kebenaran!

遥か高く目指して、やってくる影のあるならば
共に目指す「下克上」を、分かち合えばと願いはすれども
この理想の世界に、立ち向かうもののあるならば
それは強きもの達、われらをいつか虐げるもの達

haruka takaku mezashite, yatte kuru kage no aru naraba
tomo ni mezasu 「risou」 o, wakachi aeba to negai wa suredomo
kono risou no sekai ni, tachi mukau mono no aru naraba
sore wa tsuyoki monotachi, warera o itsu ka shiitageru monotachi

Mengincar jauh nan tinggi, bila ada bayangan mendekat,
meski kamu ingin membagikan “revolusi” ideal yang kamu inginkan itu,
jika ada seseorang yang menentang dunia ideal ini,
merekalah yang kuat, yang suatu hari nanti akan menjatuhkan kita

力弱きものを、遍く照らす光
かくも遠き理想―“それ” を正義と呼ぶのだ

chikara yowaki mono o, amaneku terasu hikari
kakumo tooki risou ― “sore” o seigi to yobu no da

Cahaya yang bersinar jauh nan lebar, pada mereka yang lemah
Cita-cita yang tinggi ― kita menyebut “itu” keadilan

喩え何者と相撃とうとも
その手を取ると決めたならば
全てを倒す針となる
セイギノミカタがここにいる

tatoe dare to ai utou tomo
sono te o toru to kimeta naraba
subete o taosu ken to naru
seigi no mikata ga koko ni iru

Dengan siapapun kau menyerang
jika kamu memutuskan untuk menggenggam tangan itu
bertindak sebagai pedang jarum yang menaklukkan semua musuh
sang pembela kebenaran ada di sini

―立てよ!

― tate yo!

― Bangkitlah!

与するもの、一人としていない天邪鬼

kumi suru mono, hitori to shiteinai kirawaremono

Makhluk paling dibenci, Amanojaku, yang tidak memiliki seorangpun kawan

・・・であるが故。孤独が為。
その手を差し伸べることを選んだのか。

…de aru ga yue. kodoku ga tame.
sono te o sashi noberu koto o eranda no ka.

…karena dirimu itulah. Demi kesendirian.
Apakah karena itu engkau memilih ‘tuk meraih tangan yang ingin membantumu itu?

―掲ぐ理想に、捧ぐ覚悟を。

―kakagu risou ni, sasagu omoi o.

―Bersiaplah untuk setia, pada ideal yang ‘kan dijalankan.

―騙る理想に、捧ぐ覚悟を。

―kataru risou ni, sasagu kakugo o.

―Bersiaplah untuk setia, pada ideal yang penuh tipu daya.

忘れられた歴史を、語る者がいたとして
それが果たして虚飾でも、それでもけして変わらないものがある

wasurerareta rekishi o, kataru mono ga ita toshite
sore ga hatashite kyoshoku demo, sore demo keshite kawaranai mono ga aru

Bila ada seseorang yang membicarakan sejarah kalian yang terlupakan
meski itu hanya berlagak saja seperti yang kamu kira, masih ada hal yang tidak akan pernah berubah

力弱きものが、故に虚偽を固めた
紛い物の理想―“それ” でも正義と呼ぶのだ

chikara yowaki mono ga, yue ni kyogi o katameta
magai mono no risou― “sore” demo seigi to yobu no da

Maka dari itu, mereka yang lemah menyembunyikan kebohongannya
Ideal yang salah ini ― kami tetap menyebut “itu” keadilan

喩えそれが偽りでも
心に望むものがいれば
五分の魂全て賭す
セイギノミカタは譲らない

tatoe sore ga itsuwari demo
kokoro ni nozomu mono ga ireba
gobun no tamashii subete tosu
seigi no mikata wa yuzuranai

Meski ini adalah sebuah kebohongan
selama ada niat di hatimu
mempertaruhkannya dengan seluruh kekuatanmu
sang pembela kebenaran tidak akan menyerah

喩え何者と相撃とうとも
共に立つと決めたならば
その思いを貫くこと
セイギノミカタのその姿

tatoe dare to ai utou tomo
tomo ni tatsu to kimeta naraba
sono omoi o tsuranuku koto
seigi no mikata ano sono sugata

Dengan siapapun kau menyerang
jika kau sudah memutuskan untuk berdiri bersama
memegang teguh apa yang dia percayai
lihatlah! Sang pembela kebenaran!

―立てよ!

― tate yo!

― Bangkitlah!

与するもの、一人としていない小人の姫

kumi suru mono, hitori toshite inai kobito no hime

Putri kobito, yang tidak memiliki seorangpun kawan

…であるが故。孤独が為。
その手を共に携えるものを願ったか。

…de aru ga yue. kodoku ga tame.
sono te o tomo ni tazusaeru mono o negatta ka.

…karena dirimu itulah. Demi kesendirian.
Apa kau ingin setiap orang saling menopang satu sama lain?

―立てよ!!

― tate yo!!

― Bangkitlah!

与すること、一時の異変で終わっても

kumi suru koto, hitotoki no ayamachi de owattemo

Menjadi kawan, meski segalanya berakhir dengan kesalahan sesaat

…それでも良い。駒でもいい。
そうして繰り返す歴史に背を向けながら。

…sore demo ii. koma demo ii.
sou shite kuri kaesu rekishi ni se o mukenagara.

…itu tidaklah apa-apa. Menjadi bidak tidaklah apa-apa.
Dengan begitu, selagi memandang kebelakang untuk melihat sejarahmu yang terulang.

Iklan

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s